Nach Tag suchen: "biografie"

The Internal Ear

Mikołaj Trzaska ist eine polnischen Jazz-Legende. Ein so origineller und aufgeschlossener Künstler verdient einen ebenso unkonventionellen Film. Die Macher von THE INTERNAL EAR, Szymon Uliasz…

Von  batchUser vor 2 Wochen 0 likes 5 views
SKU
5162
Film title_en
The Internal Ear
Film title_de
The Internal Ear
Original title
Ucho wewnętrzne
Long Description_en
Mikołaj Trzaska is a Polish jazz legend. An original and open-minded artist deserves an equally unconventional film. The creators of THE INTERNAL EAR, Szymon Uliasz and Magdalena Gubała, searched for an found a film language that captures both the greatness of improvised jazz and the music philosophy of one of Poland's finest contemporary musicians. This documentary, which was shown at the Krakow Film Festival, is dedicated to the multi-instrumentalist Trzaska, who is particularly known for his avant-garde style and his talent for improvisation. He has worked with international jazz greats such as Lester Bowie and Peter Brötzmann and shares the later's unconventional approach. "While the protagonist is an excellent Polish saxophone player, the film is much more than just a portrait of a musician; it is a tale about music, its experience, creation and significance. The music is the true protagonist, while Trzaska’s thoughts serve to give form to these reflections." (blizejekranu.pl) "Bold and brilliant. It explores the internal world of the artist." (wyborcza.pl)
Long Description_de
Mikołaj Trzaska ist eine polnischen Jazz-Legende. Ein so origineller und aufgeschlossener Künstler verdient einen ebenso unkonventionellen Film. Die Macher von THE INTERNAL EAR, Szymon Uliasz und Magdalena Gubała, suchen eine Sprache, die sowohl die Größe des improvisierten Jazz als auch die musikalische Philosophie eines der besten zeitgenössischen polnischen Musiker einfangen kann. Der Dokumentarfilm, der unter anderem auf dem Krakauer Film Festival gezeigt wurde, widmet sich dem Multiinstrumentalisten Trzaska, der besonders für seinen Avantgarde-Stil und sein Improvisationstalent bekannt ist. Er kooperierte bereits mit internationalen Jazzgrößen, wie Lester Bowie und Peter Brötzmann, mit letzterem teilt er auch seine unkonventionelle Spielweise. „Mutig und brillant.“ (wyborcza.pl) „THE INTERNAL EAR ist viel mehr als nur ein Porträt eines Musikers; er ist eine Geschichte über Musik, ihre Erfahrung, Entstehung und Bedeutung. Die Musik ist der wahre Protagonist.“ (blizejekranu.pl)
Year
2016
Country
Poland
Length
75
Primary Language Version
Polish
Subtitles
English
Director
Szymon Uliasz; Magdalena Gubała
Screenplay
Szymon Uliasz; Magdalena Gubała
Cinematography
Piotr Michalski; Krzysztof Bartuzin
Editing
Maciej Walentowski
Sound
Marcin Lenarczyk
Music
Mikołaj Trzaska
Festivals
MEDIAWAVE – “ANOTHER CONNECTION” International Film and Music Gathering; 56th Krakow Film Festival; Doc'N'Ritam Festival; Golden Tree International Documentary FF
Production
Magic Production
Image label
The Internal Ear, Polish contemporary Jazz, Ucho wewnętrzne, Szymon Uliasz; Magdalena Gubała
full_film
0_jh5i5m3k

Albert Hofmann – Perceptions

ALBERT HOFMANN - WAHRNEHMUNGEN ist ein Porträt von Dr. Hofmann, der als Vater des LSD gilt. Albert Hofmann arbeitete sein ganzes Leben lang für den Pharmariesen Sandoz in Basel, Schweiz und…

Von  batchUser vor 3 Wochen 0 likes 117 views
SKU
5160
Film title_en
Albert Hofmann – Perceptions
Film title_de
Albert Hofmann - Wahrnehmungen
Original title
Albert Hofmann - Wahrnehmungen
Long Description_en
ALBERT HOFMANN - PERCEPTIONS is a portrait of Dr. Hofmann, a man otherwise known as the father of LSD. Working his whole life for the pharmaceutical giant Sandoz in Basel Switzerland, Albert Hofmann lived what might seem to bea typical Swiss German lifestyle, both modest and well organized. The accidental discovery of LSD however, changed his life forever. Starting in Switzerland and traveling to the U.S. and Mexico, the film looks at the relationship between the chemist and his drug, the positions he took during his lifetime and the traces he left behind. Taking material from conferences Hofmann gave and archives from Swiss and American television, the film delves into the story of this adventure to the present, where LSD is being used in a therapeutic context, officially sponsored by the government in Switzerland.
Long Description_de
ALBERT HOFMANN - WAHRNEHMUNGEN ist ein Porträt von Dr. Hofmann, der als Vater des LSD gilt. Albert Hofmann arbeitete sein ganzes Leben lang für den Pharmariesen Sandoz in Basel, Schweiz und lebte einen typisch deutschschweizerischen Lebensstil, sowohl bescheiden als auch gut organisiert. Die zufällige Entdeckung von LSD veränderte nicht nur sein Leben für immer. Ausgehend von der Schweiz und Reisen in die USA und nach Mexiko greift der Film die Beziehung zwischen dem Chemiker und seiner Droge auf, die Positionen, die er zu seinen Lebzeiten einnahm, und die Spuren, die er hinterließ. Anhand von Konferenzen und Archiven des Schweizer und amerikanischen Fernsehens erforscht der Film die Geschichte dieses Abenteuers bis in die Gegenwart, wo LSD in einem therapeutischen Kontext eingesetzt wird, der von der Regierung in der Schweiz offiziell gefördert wird.
Year
2010
Country
Switzerland
Length
52
Primary Language Version
German
Subtitles
English
French
German
Director
Sabine Bally
Screenplay
Sabine Bally
Cinematography
Sanford McCoy
Editing
Flore Guillet
Sound
Thomas Prulière, Maxime Champesme
Festivals
Al Jazeera International Documentary Film Festival; RISC rencontres internationales sciences & cinéma; A nous de voir
Production
TWOSA Films
Supported by
Service Culturel de la Ville de Genève, Fonds REGIO Films, Fondation de Famille Sandoz
Image label
Albert Hofmann - Wahrnehmungen, Documentary, LSD, Discovery, Albert Hofmann, Timothy Leary
full_film
0_759fevh2

The Gift

Jurij Mokriszczew gilt als der beste Hypnotiseur Polens. Mit seiner besonderen Gabe versetzt er Menschen mit einer Handbewegung in Hypnose, lässt Raucher Teer ausspucken und spaziert…

Von  batchUser vor 3 Wochen 0 likes 42 views
SKU
5163
Film title_en
The Gift
Film title_de
The Gift
Original title
Dar
Long Description_en
Who is the man that we see on stage, surrounded by an enchanted audience? Jurij Mokriszczew is considered the best hypnotist in Poland. He can put people under with a hand movement and help with addiction and other serious issues. In his directorial debut THE GIFT, documentarist Przemysław Kamiński shows us Jurij's world. The Ukrainian-born Jurij Mokriszczew earns a lot of money with his performances in Poland, but his efforts are wearing him down. During his tours around Poland, Jurij earns big money. But at the same time, he is treated more as a circus attraction than a professional therapist. He feels that he is losing his energy and talent. Torn between moral dilemma and economic profit, Jurij becomes more and more frustrated. When he wipes away his stage makeup and returns to his family home in Ukraine, he becomes a loving son, trying to reconcile with his old father, while mourning the death of his mother. Jurij’s father does not acknowledge his son’s healing and hypnotizing talent. Just like his father, Jurij is stubborn and pursues his path at all costs. But, in the middle of the Orthodox world, Jurij has to face another obstacle – the rejection by the church, which does not recognize his practice.
Long Description_de
Jurij Mokriszczew gilt als der beste Hypnotiseur Polens. Mit seiner besonderen Gabe versetzt er Menschen mit einer Handbewegung in Hypnose, lässt Raucher Teer ausspucken und spaziert barfuß über brennende Kohlen. Przemysław Kamiński widmet sich in seinem Regiedebüt THE GIFT der ambivalenten Figur. Der ukrainieschstämmige Mokriszczew verdient mit seinen Auftritten in Polen viel Geld, doch die Anstrengungen zehren an ihm. In seiner Heimat sieht er sich außerdem der Ablehnung seiner Praktiken durch seinen Vater und die orthodoxe Kirche ausgesetzt. „Kamiński will, dass man Jurij nicht nur als "Hypnotiseur" oder Heiler ernst nimmt, sondern auch als sensiblen Mann, der versucht, Sinn in seinem Leben zu finden.“ (distrify.com)
Year
2016
Country
Poland
Length
56
Primary Language Version
Ukrainian
Subtitles
English
Director
Przemysław Kamiński
Screenplay
Przemysław Kamiński
Cinematography
Przemysław Kamiński
Editing
Anna Wagner
Sound
Tomasz Maciątek
Festivals
Krakow Film Festival; DOKer; CineDoc Tbilisi; IDFA Docs for Sale; Gdansk DocFilm Festival
Production
Anna Kepinska; Maciej Kubicki; TELEMARK
full_film
0_ua6fr8jt

Walking Spark

Im Zentrum von Marcin Kopećs Dokumentarfilm WALKING SPARK steht der ehemalige Gangster Piotr. Nach dem gewaltsamen Tod seines Bruders und einer langen Gefängnisstrafe wendet er sich dem…

Von  batchUser vor 3 Wochen 0 likes 17 views
SKU
5165
Film title_en
Walking Spark
Film title_de
Walking Spark
Original title
Nauka chodzenia
Long Description_en
At the heart of Marcin Kopeć's documentary WALKING SPARK is former gang member and criminal, Piotr. He belonged to one of the most feared Warsaw mafia groups in the 1990s. For most of his life, Piotr aroused fear in others and caused suffering in the world. After the violent death of his brother, and a long prison sentence, he turned to Buddhism and now works in a hospice. Piotr was a member of the Żoliborz gang, and the last one to stay alive. In the 90s, he gang was one of the most cruel criminal groups sowing terror in Warsaw. On his return to society, he meets a young artist named Magda. Inspired by his story, she decides to create an animation about his life. Piotr shares the story of his traumatic childhood and from behind his hardened, gangster facade a sensitive and intelligent man slowly emerges. Thanks to Magda, Piotr begins confronting his dark past. Will he adapt to this new life, based on different values? Will his metamorphosis last? "Such a film character is a treasure. The film is perfectly constructed, well conceived, and wisely narrated. This is a story that tells a lot not only about the man himself, but also about the world around him." (http://sporwkinie.blogspot.de/)
Long Description_de
Im Zentrum von Marcin Kopećs Dokumentarfilm WALKING SPARK steht der ehemalige Gangster Piotr. Nach dem gewaltsamen Tod seines Bruders und einer langen Gefängnisstrafe wendet er sich dem Buddhismus zu und arbeitet in einem Hospiz. Auf seinem Weg zurück in die Gesellschaft begegnet er der Animationskünstlerin Magda, die hinter der harten Fassade einen sensiblen und intelligenten Mann findet. Piotr war in den 90er Jahren Mitglied einer der gefürchtetsten Warschauer Mafiagruppen. Sein ganzes Leben lang verursachte Piotr Leiden und weckte Angst bei den Menschen. Nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis unternimmt er seine ersten Schritte in die normale Gesellschaft und überwindet innere und äußere Barrieren. Er kämpft mit Schwächen und erinnert sich an seine brutale und dunkle Mafia-Vergangenheit, aber er leugnet sie nicht. „Eine solche Hauptfigur ist ein wahrer Schatz. Der Film ist perfekt konstruiert, gut durchdacht und klug erzählt.“ (http://sporwkinie.blogspot.de/)
Year
2016
Country
Poland
Length
52
Primary Language Version
Polish
Subtitles
English
Director
Marcin Kopeć
Screenplay
Marcin Kopeć
Cinematography
Filip Drożdż
Editing
Daniel Gąsiorowski
Sound
Dariusz Wancerz
Music
Łukasz Mrozik
Festivals
Krakow Film Festival; Golden Apricot Yerevan IFF; Lakeside Doc Festival; European Film Festival - Trinidad and Tobago
Production
SHIPsBOY Joanna Szymańska; Dawid Janicki
Image label
walking sprak, polish gang member, documentary, Marcin Kopeć, polish film
full_film
0_tmyrv1it

One Ticket Please

Eine ältere Dame macht Manhattans Theater unsicher. Matiss Kazas biografischer Dokumentarfilm ONE TICKET PLEASE stellt die begeisterte New Yorker Theatergängerin Nicki Cochrane in den…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0 likes 65 views
SKU
5142
Film title_en
One Ticket Please
Film title_de
One Ticket Please
Original title
Vienu biļeti, lūdzu
Long Description_en
An elderly woman is shaking up Manhattan's theater scene. The biographical documentary ONE TICKET PLEASE features the enthusiastic New York theatergoer Nicki Cochrane, who manages to get tickets by any means necessary. Nicki Cochrane is an urban legend in the New York theater scene. The 78-year-old has seen at least one play a day for over a quarter of a century. In doing so, she has developed a series of ingenious means of getting free tickets for most New York theaters. As Nicki rushes from one theater to the next in Manhattan, we learn more about her story and the sacrifices she has made to make a life as a theater addict a reality.
Long Description_de
Eine ältere Dame macht Manhattans Theater unsicher. Matiss Kazas biografischer Dokumentarfilm ONE TICKET PLEASE stellt die begeisterte New Yorker Theatergängerin Nicki Cochrane in den Mittelpunkt, die sich auch mit unorthodoxen Mitteln Zutritt verschafft. Nicki Cochrane ist eine urbane Legende in der New Yorker Theaterszene. Die 78-jährige alte Dame hat seit über einem Vierteljahrhundert täglich mindestens ein Theaterstück gesehen. Dabei hat sie eine Reihe von genialen Mitteln entwickelt, mit denen sie Freikarten für die meisten New Yorker Theater ergattert. Während Nicki in Manhattan von einem Theater zum nächsten eilt, erfahren wir mehr über ihre Geschichte und die Opfer, die sie erbracht hat, um ein Leben im Theater möglich zu machen.
Year
2017
Country
Lativa; USA
Length
65
Primary Language Version
English
Subtitles
English
Featuring
Andris Berzins; Nicki Cochrane; Aminata Grieta Diarra; Peteris Gaudins; Sarmite Rubule; Imants Strads
Director
Matiss Kaza
Screenplay
Matiss Kaza
Cinematography
leksandrs Grebnevs; Noah Weisfogel
Editing
Gunta Ikere
Sound
Alise Hofmane; David Scherker; Aleksandrs Vaicahovskis
Music
Martins Brauns
Awards
Tempo Documentary FF Stockholm - New Doc Award
Festivals
Goteborg International Film Festival; Krakow Film Festival; International Documentary & Short Film Festival; Winter Film Awards
Production
Una Celma for Fenixfilm; Matiss Kaza for Deep Sea Studios LV; Reid Hannaford for Apriori; LLC; David Scherker for Deep Sea Studios LV; Matiss Kaza for Fenixfilm
full_film
0_45z1a6br

The German Neighbour

Nachdem Adolf Eichmann über Jahre unbehelligt im argentinischen Exil lebte, wurde er 1960 vom israelischen Geheimdienst entführt und vor Gericht gestellt. Im Jahr 2016 wird die junge…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0 likes 98 views
SKU
5103
Film title_en
The German Neighbour
Film title_de
The German Neighbour
Original title
El Vecino Alema
Long Description_en
German war criminal Adolf Eichmann lived in exile for years without being found out. But in 1960 he was kidnapped by the Israeli secret service and brought to justice. Fifty years later, Renate Liebeskind, a young German translator living in Argentina, is hired to translate that trial into Spanish. THE GERMAN NEIGHBOR portrays the unusual life and the exceptional legal defense of Eichmann. Eichmann’s vulnerable image and matter of fact testimony puzzle Renate. Entangled by certainty and ambiguity, she starts looking for answers in conversations with historians, reporters, philosophers, and family members. In this semi-fictional documentary film, Rosario Cervio and Martin Liji explore how a man who murdered so many people could cope with the monstrosity of his actions in his everyday life while living anonymously.
Long Description_de
Nachdem Adolf Eichmann über Jahre unbehelligt im argentinischen Exil lebte, wurde er 1960 vom israelischen Geheimdienst entführt und vor Gericht gestellt. Im Jahr 2016 wird die junge deutsche Renate Liebeskind mit der Übersetzung des Gerichtsverfahrens ins Spanische beauftragt. THE GERMAN NEIGHBOR zeigt das ungewöhnliche Leben und die bemerkenswerte Prozessverteidigung Eichmanns. In dem halbfiktiven Dokumentarfilm gehen Rosario Cervio und Martin Liji der Frage nach, wie ein Mann, der so viele Menschen getötet hat, mit der Ungeheuerlichkeit seiner Handlungen in der Alltäglichkeit eines anonymen Lebens fertig werden konnte.
Year
2016
Country
Argentina
Length
94
Primary Language Version
Spanish
Subtitles
English
Spanish
Director
Rosario Cervio; Martin Liji
Screenplay
Rosario Cervio; Martin Liji
Cinematography
Lucas Gaynor
Editing
Rosario Cervio
Sound
Julian Caparros; Giorgia Garcia-Moreno; Sergio Korin
Festivals
Mar del Plata Film Festival
Production
Martin Liji; Mario E. Levit; Nana Cine
full_film
0_ro0rmweb

Zaha Hadid, An Architect, A Masterpiece

Carine Roys Dokumentarfilm ZAHA HADID, AN ARCHITECT, A MASTERPIECE widmet sich Zaha Hadid, eine der berühmtesten Architektinnen der Welt und die erste Frau, die 2004 mit dem Pritzker…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0 likes 124 views
SKU
5098
Film title_en
Zaha Hadid, An Architect, A Masterpiece
Film title_de
Zaha Hadid, An Architect, A Masterpiece
Original title
Zaha Hadid, une architecte, une oeuvre
Long Description_en
Carine Roy's documentary ZAHA HADID, AN ARCHITECT, A MASTERPIECE is dedicated to one of the world's most famous architects and the first woman to be awarded the Pritzker Architecture Prize (in 2004). Until her death, in 2016, the exceptional architect Zaha Hadid carried out a number of extraordinary projects: museums, towers, bridges, opera houses, stadiums. The Heydar Aliyey Center of Baku in Azerbaijan, which was voted "Design of the Year" in 2014, expresses a new kind of space in the city. The documentary shows us the curves and secrets of this amazing achievement and traces back to the career of one of the most ambitious artists of her time.
Long Description_de
Carine Roys Dokumentarfilm ZAHA HADID, AN ARCHITECT, A MASTERPIECE widmet sich Zaha Hadid, eine der berühmtesten Architektinnen der Welt und die erste Frau, die 2004 mit dem Pritzker Architekturpreis ausgezeichnet wurde. Bis zu ihrem Tod, im Jahr 2016, hat die Ausnahmearchitektin Zaha Hadid erstaunliche Projekte verwirklicht: Museen, Türme, Brücken, Opernhäuser, Stadien. Das Heydar Aliyey Center of Baku in Aserbaidschan, das 2014 zum „Design of the Year“ gewählt wurde, drückt eine neue Art von Raum in der Stadt aus. Der Dokumentarfilm zeigt uns Kurven und Geheimnisse dieser letzten erstaunlichen Errungenschaft und geht auf die Karriere einer der ehrgeizigsten Künstlerinnen ihrer Zeit zurück.
Year
2016
Country
France
Length
52
Primary Language Version
French
Subtitles
English
Featuring
Zaha Hadid
Director
Carine Roy
Festivals
Milano Design Film Festival
Production
Miss Luna Films & Le Passage Prod; Maison +
full_film
0_x3y39q5w

Birds of September

Ein gläserner Lieferwagen fährt durch die Straßen von Beirut. In ihm eine Kamera, die die Stadt hinter dem Glas erkundet. Unterwegs werden Menschen eingeladen, in diesem fahrenden…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 164 views
SKU
5056
Film title_en
Birds of September
Film title_de
Birds of September
Original title
Touyour Ayloul
Long Description_en
A glass van drives through the streets of Beirut. In it a camera that examines the city from behind the glass. Along the way, people are invited to share a personal moment in this traveling confessional. It is a thoughtful portrait of some of the city's inhabitants as they sit at the back of the van and express their innermost thoughts. Sarah Francis' documentary BIRDS OF SEPTEMBER is her debut film and was screened at CPH: DOX and the Art of the Real New York. "A portrait of a city and the people who live there, which amazingly enough manages to unite a number of otherwise highly different genres into a unified whole: the anthropological vox pop, the city symphony, the essay film, the video diary and even the structuralist film tradition. An original and accomplished film by a young director with a curly but razor-sharp signature." (CPH:DOX)
Long Description_de
Ein gläserner Lieferwagen fährt durch die Straßen von Beirut. In ihm eine Kamera, die die Stadt hinter dem Glas erkundet. Unterwegs werden Menschen eingeladen, in diesem fahrenden Beichtstuhl einen persönlichen Moment zu teilen. Es ist ein nachdenkliches Porträt einiger Bewohner der Stadt, die auf der Rückseite des Fahrzeugs sitzen und ihre innersten Gedanken zum Ausdruck bringen. Sarah Francis' Dokumentarfilm BIRDS OF SEPTEMBER ist ihr Debütfilm und wurde beim CPH: DOX und dem Art of the Real New York aufgeführt. "Ein Porträt einer Stadt und der dort lebenden Menschen, dem es erstaunlicherweise gelingt, eine Reihe von ansonsten höchst unterschiedlichen Genres zu einem Ganzen zu vereinen: den anthropologischen Vox-Pop, die Stadtsinfonie, den Essayfilm, das Videotagebuch und sogar die strukturalistische Filmtradition. Ein origineller und gelungener Film eines jungen Regisseurs mit einer verschnörkelten, aber messerscharfen Signatur." (CPH:DOX)
Year
2013
Country
Lebanon; Qatar
Length
99
Primary Language Version
Arabic
Subtitles
English
Director
Sarah Francis
Screenplay
Sarah Francis
Cinematography
Nadim Saoma
Editing
Zeina Aboul Hosn; Farah Fayed
Sound
Stephane Rives; Sarah Francis
Music
Stephane Rives; Jawad Nawfal; Fadi Tabbal; Paed Conca
Awards
International Mediterranean Film Festival Tétouan - Best First Feature; Best Film at DMZ Documentary Film Festival South Korea - White Goose Award; Pravo Ljudski Film Festival - Special Mention; Silk Road Festival Dublin - Best Documentary Award; Les rencontres cinematographiques de Cerbere Portbou - Mention Francois Barat
Festivals
CPH:DOX; Arab Film Festival Tübingen; International Documentary and Video Festival Kassel; Art of the Real New York; Dubai International Film Festival; Medfilm Festival Rome; AFAC Film Week; Mediterranean Women's Film Festival Marseille; International Documentary Film Festival Lussas; DOXA Vancouver; LATINARAB International Film Festival Buenos Aires; Beirut International Film Festival
Production
Sarah Francis; Doha Film Institute
Supported by
Screen Institute Beirut; AFAC
full_film
0_wwbcrikd

Shut Up Little Man!

Die beiden ungleichen Mitbewohner Raymond (homophob) und Peter (schwul) haben nur ihre Streitlust und ihren Alkoholismus gemeinsam. Nach einigen unüberhörbaren Morddrohungen entscheiden…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 83 views
SKU
5081
Film title_en
Shut Up Little Man!
Film title_de
Shut Up Little Man!
Original title
Shut Up Little Man!
Long Description_en
The two dissimilar roommates Raymond (homophobic) and Peter (gay) have only one thing in common: their penchant for conflict and their alcoholism. After a few loudly voiced death threats, the two neighbors, Punks Eddie and Mitch, decide to record the battles of words on tape. The punks pass the tapes on to their friends and an underground hit is created. "Mr. Bate’s film, through interviews with Mr. Deprey, Mr. Guerriero and others, relates how the tapes came to be made, then considers the implications: the invasion-of-privacy angle, the exploitation angle, the notion that the tapes fed our collective inner voyeur. The themes might be heavy, but the treatment is light, with Mr. Bate throwing in some amusing touches — for instance, laying one particularly homophobic rant from the tapes over footage of a Hitler speech. In the end he makes the “Shut Up” phenomenon feel as if it meant something, unlike the here-this-morning, gone-this-afternoon viral sensations of today." (NY TIMES)
Long Description_de
Die beiden ungleichen Mitbewohner Raymond (homophob) und Peter (schwul) haben nur ihre Streitlust und ihren Alkoholismus gemeinsam. Nach einigen unüberhörbaren Morddrohungen entscheiden sich die Nachbarn der beiden, die Punks Eddie und Mitch, dazu, die Wortgefechte auf Kassette aufzuzeichnen. Die Punks geben die Tapes an ihre Freunde weiter und es entsteht ein Underground-Hit. Der Dokumentarfilm SHUT UP LITTLE MAN! von Matthew Bate zeichnet die Geschichte eines der letzten analogen "viralen" Popkultur-Phänomene nach „und betrachtet dessen Implikationen: die Invasion der Privatsphäre, die Ausbeutung, die Befriedigung unseres kollektiven inneren Voyeurs. Die Themen mögen schwer sein, aber ihre Bearbeitung bleibt trotzdem leichtfüßig. So bringt Mr. Bate einige amüsante Elemente ein - zum Beispiel, indem er eine besonders homophobe Tirade von den Tapes über Bilder einer Hitler-Rede legt. Am Ende lässt er das Phänomen SHUT UP LITTLE MAN! so wirken, als ob es etwas bedeutete, im Gegensatz zu den heutigen viralen Erscheinungen, die am Ende des Tages schon wieder vergessen sind.“ (nytimes.com)
Year
2011
Country
USA
Length
89
Primary Language Version
English
Featuring
Eddie Lee Sausage; Mitch Deprey; Daniel Clowes; Ivan Brunetti; Mike Mitchell; Robert Mothersbaugh; Ursula Mothersbaugh; Henry S. Rosenthal; Tony Newton; Mark Gunderson; Christy Brand; Gregg Gibbs
Director
Matthew Bate
Screenplay
Matthew Bate
Cinematography
Bryan Mason
Editing
Bryan Mason
Sound
Pete Best; Emma Bortignon; Rick Fatke; Tom Heuzenroeder; Scott Illingworth; Kyiakhalid Ruiz
Music
Jonny Elk Walsh
Festivals
Sundance Film Festival; Wisconsin Film Festival; New Directors/New Films; Calgary Underground Film Festival; Frameline; New Horizons Film Festival; Tallgrass Film Festival; Leeds International Film Festival
Production
Matthew Bate; Julie Byrne; Stephen Cleary; Sophie Hyde; Bryan Mason; Julie Ryan
full_film
0_m5t8vjt9

Anna Piaggi: A Dreamer In The Fashion World

Anna Piaggi, gefeiert für ihre exzentrischen Outfits und intimen Freundinnen der Designer Karl Lagerfeld, Dolce & Gabbana, de Castelbajac und Manolo Blahnik, war das lebendige Zeugnis…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 110 views
SKU
5097
Film title_en
Anna Piaggi: A Dreamer In The Fashion World
Film title_de
Anna Piaggi: A Dreamer In The Fashion World
Original title
Anna Piaggi: A Dreamer In The Fashion World
Long Description_en
Celebrated in the world of fashion for her eccentric outfits, the audacious Anna Piaggi was intimate friends with Karl Lagerfeld, Dolce & Gabbana, de Castelbajac and Manolo Blahnik. She was living testimony to the fusion of art, society and culture. Piaggi's legacy is the focus of this experimental documentary. ANNA PIAGGI: A DREAMER IN THE FASHION WORLD by Alina Marazzi traces the story of this amazing fashion journalist who traveled to the capitals of fashion - Paris, London, Milan - and worked for Vogue, among others. The film uses carefully selected archival material, unpublished photographs of Alfa Castaldi - her husband and famous fashion photographer, as well as Ugo Mulas, Baldo Fabiani and interviews with some of the world's most famous designers. "Alina draws inspiration from the private life of her subjects, giving us a rare behind-the-scenes glimpse into the life of the writer by intermingling different visual languages — just as Anna did with her looks and her column. Through Marazzi's experimental narrative, we are able to better comprehend the importance of Piaggi's legacy. She was a woman who broke the mold by following her natural inclinations with audacity and dedication." (i-d. vice. com)
Long Description_de
Anna Piaggi, gefeiert für ihre exzentrischen Outfits und intimen Freundinnen der Designer Karl Lagerfeld, Dolce & Gabbana, de Castelbajac und Manolo Blahnik, war das lebendige Zeugnis für die Verschmelzung von Kunst, Gesellschaft und Kultur, für die Veränderung der Mode und für ihren weltweiten Erfolg. ANNA PIAGGI: A DREAMER IN THE FASHION WORLD von Alina Marazzi zeichnet die Geschichte dieser erstaunlichen Modejournalistin nach, die in die Hauptstädte der Mode - Paris, London, Mailand – reiste und unter anderem für die Vogue arbeitete. Der Film verwendet dabei ausgewähltes Archivmaterial, unveröffentlichte Fotos von Alfa Castaldi - ihrem Ehemann und bekannten Modefotografen - sowie Ugo Mulas, Baldo Fabiani und Interviews mit einigen der bekanntesten Designern der Welt. "Alina lässt sich vom Privatleben ihrer Sujets inspirieren und gewährt uns einen seltenen Blick hinter die Kulissen des Schriftstellers, indem sie verschiedene Bildsprachen miteinander vermischt - genau wie Anna mit ihrem Aussehen und ihrer Kolumne. Durch die experimentelle Erzählung von Marazzi können wir die Bedeutung von Piaggis Vermächtnis besser verstehen. Sie war eine Frau, die die Form sprengte, indem sie ihren natürlichen Neigungen mit Kühnheit und Hingabe folgte." (i-d.vice.com)
Year
2016
Country
Italy
Length
52
Primary Language Version
Italian
Subtitles
English
Director
Alina Marazzi
Screenplay
Alina Marazzi
Cinematography
Alessio Valori
Editing
Antonio Di Peppo; Ilaria Fraioli
Sound
Tommaso Barbaro; Massimo Mariani
Music
Massimo Mariani
Festivals
Biografilm Festival
Production
Davide Pagano; Gianfilippo Pedote; Mir Cinematografica; RAI Cinema and Venture Film; RSI Radiotelevisione Svizzera Italiana
Supported by
Nonfiction Planet; ARTE; NDR; Associazione Anna Piaggi
Image label
Anna Piaggi: A Dreamer In The Fashion World
full_film
0_lgqz8bap

Intervention Letter from Xiaobei

In den sechs INTERVENTIONS-Kurzfilmen, die die Indie-Serie KINSHASA COLLECTION begleiten, zeigen die Protagonisten ihren ganz persönlichen Bezug zur Mode und kreativen Szene, die im Kongo und…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 8 views
SKU
5107
Film title_en
Intervention Letter from Xiaobei
Film title_de
Intervention Letter from Xiaobei
Original title
Intervention Letter from Xiaobei
Long Description_en
In six short film INTERVENTIONS linked to the KINSHASA COLLECTION, the leading characters of the indie series reveal their personal relationship to the fashion and the creative scenes in Congo, and especially in Kinshasa. In Zimu Zhang's LETTER FROM XIAOBEI, a woman in Ecuador reads a letter from her Chinese friend telling her about the city of Guangzhou and the special African neighborhood of Xiaobei; she talks about fear, her thoughts and the connection to her Chinese girlfriend.
Long Description_de
In den sechs INTERVENTIONS-Kurzfilmen, die die Indie-Serie KINSHASA COLLECTION begleiten, zeigen die Protagonisten ihren ganz persönlichen Bezug zur Mode und kreativen Szene, die im Kongo und besonders in Kinshasa eine große Rolle spielen. In Zimu Zhangs LETTER FROM XIAOBEI liest eine Frau in Ecuador einen Brief ihrer chinesischen Freundin, in dem sie von der Stadt Guangzhou und dem besonderen afrikanischen Viertel Xiaobei erzählt; sie erzählt von Angst, ihren Gedanken und der Verbindung zu ihrer chinesischen Freundin. Die halb-fiktive dokumentarische Indie-Serie KINSHASA COLLECTION beleuchtet die Entwicklung der kongolesischen Metropole zur Hauptstadt neuer urbaner Trends. Im Zentrum stehen Kinshasas Modeenthusiasten und die zunehmenden globalen Verflechtungen des unreguliert florierenden Textilhandels zwischen der Demokratischen Republik Kongo, China und Europa.
Year
2017
Country
China
Length
9
Primary Language Version
English
Subtitles
Chinese
French
German
Featuring
Diana Pacheco Lagutienko
Director
Zimu Zhang
Screenplay
Zimu Zhang
Cinematography
Zimu Zhang
Miscellaneous_en
special thanks: Yubin Xie;Dorothee Wenner; Jana Keuchel; Alexandra Gerbaulet; Anthony Muzuyi; Antonin Blanc; Thomas Szacka-Marier
full_film
0_75ib3n9q

Falten - eine Auseinandersetzung mit dem Älterwerden

Silvia Häselbarth Stolz, Produzentin und Fahrlehrerin, hat mit ihrem Dokumentarfilm FALTEN ein subtiles Lob der Vergänglichkeit erschaffen. „FALTEN ist für mich ein…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 86 views
SKU
5078
Film title_en
Wrinkles - Confronting The Process Of Aging
Film title_de
Falten - eine Auseinandersetzung mit dem Älterwerden
Original title
Falten - eine Auseinandersetzung mit dem Älterwerden
Long Description_en
Their wrinkles are the sign of a life lived. A life of happiness, suffering, pleasure and sacrifice. Five adults past the age of 70 look back with a smile and talk about what has shaped their lives, what they regret, how old age feels, and why it is worthwhile to grow old. WRINKLES - CONFRONTING THE PROCESS OF AGING is wonderful puzzle about aging. "A Valuable and entertaining documentary" (der-andere-film.ch) Painter Fredy Frey, teacher Ruth Frey, artist Monica von Rosen, movement teacher Rita Maeder and the junk dealer Urs Wydler reflect on their future and their past. What everyone agrees on is that age brings freedom: the freedom to not have to prove anything to anyone and the serenity that comes with it. To no longer have to be strong, to no longer have to be beautiful, to feel free and to always be able to say what one thinks without worrying about all the consequences. This freedom is a pleasure. What will remain and what will happen if people like the five film protagonists leave this world? And is it even important for people who leave to know what remains of them and what the next generation thinks about it? We'll find out.
Long Description_de
Silvia Häselbarth Stolz, Produzentin und Fahrlehrerin, hat mit ihrem Dokumentarfilm FALTEN ein subtiles Lob der Vergänglichkeit erschaffen. „FALTEN ist für mich ein großartiges künstlerisches Puzzle zum Thema Alter und Altern, über das ich sonst noch in keinem Film so viel Wertvolles und Unterhaltendes erfahren habe.“ (der-andere-film.ch) Hinter ihren Falten verbirgt sich ein langes Leben. Ein Leben voller Glück, Leiden, Genuss und Verzicht. Der Malermeister Fredy Frey, die Lehrerin Ruth Frey, die Künstlerin Monica von Rosen, die Bewegungspädagogin Rita Maeder und der Trödler Urs Wydler blicken besinnlich und mit einem Schmunzeln zurück und erzählen uns, ob sie im Leben die waren, die sie sein wollten. Die fünf Protagonisten, alle jenseits der 70, nehmen die Zuschauer_innen ein Stück mit auf ihrem Lebensweg und schildern, was ihr Leben geprägt hat, was sie bereuen, wie sich ihr persönliches Altsein anfühlt und warum es sich denn lohnt, alt zu werden.
Year
2016
Country
Switzerland
Length
88
Primary Language Version
German
Featuring
Fredy und Ruth Frey; Monica von Rosen; Rita Maeder-Kempf; Urs Wydler
Director
Silvia Häselbarth Stolz
Cinematography
Peter Appius; Till Haener
Editing
Silvia Häselbarth Stolz
Sound
Fredy Keil; René Zingg
Music
Alexander T. Faehndrich
Festivals
Snowdance Independant Filmfestival; Biberacher Filmfestspiele; Internationales Filmwochenende Würzburg
Production
Silvia Häselbarth Stolz; Häselbarth Filmproduktion; SRF
Image label
aging in berlin, altern, film, documentary
full_film
0_qwi9rgvb

Because I Am a Genius! Lorenza Mazzetti

Lorenza Mazzettis außergewöhnliche Lebensgeschichte ist die Geschichte des zwanzigsten Jahrhunderts. Die Adoptivtochter der Familie Einstein entschied sich in den 1950er Jahren, nach…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0 likes 99 views
SKU
5100
Film title_en
Because I Am a Genius! Lorenza Mazzetti
Film title_de
Because I Am a Genius! Lorenza Mazzetti
Original title
Perché sono un genio! Lorenza Mazzetti
Long Description_en
Lorenza Mazzetti's extraordinary life story touches many points in twentieth century history. The adopted daughter of the Einstein family emigrated to London in the 1950s and applied to the Slade School of Fine Art with the reason "Because I'm a genius!" Mazzetti is also one of the most important representatives of the Free Cinema movement. The documentary BECAUSE I AM A GENIUS, which premiered at the Venice Biennale, also features Mazzetti's companions Bernardo Bertolucci, Malcolm McDowell and David Grieco. BECAUSE I AM A GENIUS tells the story of an eventful life with scenes from her film "K", filmed with a stolen camera, and "Together".
Long Description_de
Lorenza Mazzettis außergewöhnliche Lebensgeschichte ist die Geschichte des zwanzigsten Jahrhunderts. Die Adoptivtochter der Familie Einstein entschied sich in den 1950er Jahren, nach London zu emigrieren und sich an der Slade School of Fine Art mit der Begründung "Weil ich ein Genie bin!" zu bewerben. Sie zählt zu den wichtigen Vertretern der Free Cinema-Bewegung. In Steve della Casas und Francesco Frisaris Dokumentarfilm BECAUSE I AM A GENIUS, der bei der Biennale Venedig Premiere feierte, kommen auch ihre Weggefährten Bernardo Bertolucci, Malcolm McDowell und David Grieco zu Wort. An den Schauplätzen ihres Werdegangs und unterlegt mit Szenen aus ihren Filmen "K", der mit einer gestohlenen Kamera gedreht wurde, und "Together" erzählt BECAUSE I AM A GENIUS die Geschichte eines bewegten Lebens.
Year
2016
Country
Italy
Length
62
Primary Language Version
Italian
Secondary Language Version
English
Subtitles
English
Featuring
Bernardo Bertolucci; David Griesco; Lorenza Mazzetti; Paola Mazzetti; Malcolm McDowell; Dante Morganti
Director
Steve della Casa; Francesco Frisari
Screenplay
Francesco Frisari; Emanuela del Monaco
Cinematography
Martina Cocco
Editing
Alice Roffinengo
Sound
Paolo Testa; Federico Tummolo
Music
Mattia Carratello; Stefano Ratchev
Awards
Geneva Film Festival 2016 – Critics’ Award, Daunbailò Award, Special Mention of the Jury
Festivals
Venice International Film Festival; Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente
Production
Carolina Levi; Francesca Padula; Giulia Campagna; Tangram Film
Image label
Becuase I am a genius, Lorenza Mazzetti, artist
full_film
0_un6l0f9k

Ali im Paradies

Während Rainer Werner Fassbinder für seinen antirassistischen Film ‚Angst essen Seele auf‘ internationale Anerkennung fand, ist der Darsteller des arabischen Gastarbeiters Ali…

Von  batchUser vor 4 Monaten 0 likes 270 views
SKU
5059
Film title_en
My Name Is Not Ali
Film title_de
Ali im Paradies - My Name Is Not Ali
Original title
Jannat ‘Ali
Long Description_en
His anti-racist film "Ali – Fear Eats The Soul" (1973) gained German director Rainer Werner Fassbinder international acclaim. The protagonist, an Arab foreign worker, was played by Moroccan El Hedi Ben Salem M’barek Mohammed Mustafa, Fassbinder’s lover at that time. While the film itself courageously deals with the racism of post-war German society, its makers reproduced the insensibility and invention of the Other, fantasizing their own ‘Salem’. A collage of interviews and archive material, MY NAME IS NOT ALI uncovers the invention of El Hedi Ben Salem by the Fassbinder troupe, an image not revised by most of its members till today. "This footnote to Fassbinder’s ouevre should intrigue those fascinated by the director’s films and life." (Variety)
Long Description_de
Während Rainer Werner Fassbinder für seinen antirassistischen Film ‚Angst essen Seele auf‘ internationale Anerkennung fand, ist der Darsteller des arabischen Gastarbeiters Ali bis heute eine enigmatische Figur. Viola Shafik beleuchtet in ihrem Dokumentarfilm ALI IM PARADIES die Biografie des Marokkaners El Hedi Ben Salem M’barek Mohammed Mustafa. "Diese Fußnote zu Fassbinder's Ouevre sollte die vielen Filmkunst-Interessierten neugierig machen, die immer noch von Werk und Leben des Regisseurs fasziniert sind." (Variety) Trotz seiner engen Beziehung zu Fassbinder blieb El Hedi Ben Salem für dessen Entourage stets nur eine Projektionsfläche des Fremden. Anhand von Interviews und Archivbildern legt Viola Shafik in ALI IM PARADIES die einseitige Vorstellung der Fassbinder-Gruppe von El Hedi Ben Salem frei. Ein Bild, geprägt von ähnlich rassistischen Motiven, wie es in ‚Angst essen Seele auf‘ kritisiert wurde, das viele von ihnen bis heute nicht revidiert haben.
Year
2011
Country
Egypt; Germany
Length
92
Primary Language Version
Multiple Languages
Secondary Language Version
German
Subtitles
English
Featuring
Mohamed El-Hedi Ben Salem; Abd El-Kader Jarrary; Najat GhribiHamdan Jarrary; Zakia Jarrary; Hafsia Mellaim; Reqaya Zkoura; Chadhlia Zkoura; Ahmed Lecomte; Rainer Werner Fassbinder (Archive); Irm Hermann; Rudolf Waldemar Brem; Hans Hirschmüller; Kurt Raab
Director
Viola Shafik
Screenplay
Viola Shafik
Cinematography
Viola Shafik
Editing
Doreen Ignaszewski
Sound
Viola Shafik; Doreen Ignaszewski; Bassam Elelaimy; Ahmed Gaber
Festivals
Alfilm - Arab Film Festival Berlin; DOK.Fest Munich; Arab Film Festival Tuebingen; Montreal World Film Festival; Monaco Charity Film Festival; International Documentary Film Festival Ismailia; Biographia Film Festival Italy; Arab Film Festival San Francisco
Production
Onsi Abou Seif; Bärbel Mauch
full_film
0_8w6rbcao

Cloclo und ich

"Was ist 395 Jahre alt und hat Alkoholismus, Gefängnis, Drogen, Betrügereien und Depressionen überlebt? Meine Familie!" - so turbulent und außergewöhnlich wie…

Von  batchUser vor 5 Monaten 0 likes 178 views
SKU
5076
Film title_en
Cloclo und ich
Film title_de
Cloclo und ich
Original title
Quand j’étais Cloclo
Long Description_en
"What is 395 years old and has survived alcoholism, prison, drugs, fraud and depression? My family!" The biography of director Stefano Knöchel is just as turbulent and extraordinary as his family history, which he describes in his documentary film CLOCLO UND ICH. Knöchel's father was an unsuccessful motel and restaurant operator, a criminal nightclub owner and fraudster who, together with his family, was permanently on the run from the law. It is all the more surprising that his son Stefano Knöchel studied music, drama and dance and managed to land the directorship of the Locarno Filmmakers Academy without having a standard school education. Furthermore, some of the film music was composed by the director himself. "The filmmaker always keeps an eye on his inner child, his love for his parents, his emotional perception, his unanswered questions. Knuchel is also a man who is enthusiastic about the miracle of existence. There is a lot of warmth in his contemplation of his difficult family and little self-pity, so that this beautiful film is very convincing in its exploration of inner and outer realities." (kino-zeit. de)
Long Description_de
"Was ist 395 Jahre alt und hat Alkoholismus, Gefängnis, Drogen, Betrügereien und Depressionen überlebt? Meine Familie!" - so turbulent und außergewöhnlich wie seine Familiengeschichte ist auch die Biografie von Regisseur Stefano Knuchel, die er in seinem Dokumentarfilm CLOCLO UND ICH rekapituliert. Knuchels Vater war ein erfolgloser Motel- und Gastronomiebetreiber, krimineller Nachtclubbesitzer und Betrüger, der sich gemeinsam mit seiner Familie permanent auf der Flucht vor dem Gesetz befand. Umso verwunderlicher erscheint es, dass Stefano Knuchel Musik, Schauspiel und Tanz studiert hat und es zum Leiter der Locarno Filmmakers Academy geschafft hat, ohne Pflichtschulen besucht zu haben. Außerdem wurde ein Teil der Filmmusik vom Regisseur selbst komponiert. "Stets behält der Filmemacher das innere Kind im Blick, seine Liebe zu den Eltern, seine sinnliche Wahrnehmung, seine unbeantworteten Fragen. Knuchel ist auch ein Staunender, der sich für das Wunder der Existenz begeistert und die Vergänglichkeit von Moden und Idealen reflektiert. Es liegt viel Wärme in dieser Betrachtung der schwierigen Familie und wenig Selbstmitleid, so dass dieser schöne Film sehr überzeugend wirkt in seiner Erkundung innerer und äußerer Realitäten." (kino-zeit.de)
Year
2016
Country
Switzerland
Length
105
Primary Language Version
Italian
Subtitles
German
Featuring
Stefano Knuchel
Director
Stefano Knuchel
Cinematography
Ariel Salati
Editing
Patrik Soergel
Sound
Riccardo Studer
Music
Stefano Knuchel; Sergio De Laurentiis; Zeno Gabaglio
Festivals
Solothurner Filmtage; Biografilm
Production
Stefano Knuchel - Venus and Beyond
full_film
0_c02878iz

The Great Sasuke

Mikiko Sasaki begleitet den immer maskierten, japanischen Wrestler und ehemaligen Lokalpolitiker ‚The Great Sasuke‘ bei seinem Comeback-Versuch in den Ring und auf die politische…

Von  batchUser vor 6 Monaten 0 likes 54 views
SKU
5040
Film title_en
The Great Sasuke
Film title_de
The Great Sasuke
Original title
The Great Sasuke
Long Description_en
In THE GREAT SASUKE the film director Mikiko Sasaki chronicles a life-changing year in the career of Japanese wrestler and local politician known as The Great Sasuke. Sasuke describes wrestling as his "tenshoku" -- a lifework assigned by God. Set in the suburb of Morioka City in northern Japan, his story begins when Sasuke, now in his 40s, marks his 20th anniversary as a wrestler. With dwindling attendance to his performances and his declining health, Sasuke is now at a crossroads. He decides to climb back into both arenas -- wrestling and politics -- for a final battle royale. He considers himself not just an entertainer but a public servant, which once lead him to win a seat as an assembly legislator of his home prefecture, Iwate. In constant observance of his public persona, Sasuke has never removed his mask in or out of the ring, even as a politician. "Sasaki’s documentary is not an expose, not a desire to unmask Sasuke. It is instead a balanced and touching portrait of Murakawa, who like the best of performers, is open and readable even under the hood."
Long Description_de
Mikiko Sasaki begleitet den immer maskierten, japanischen Wrestler und ehemaligen Lokalpolitiker ‚The Great Sasuke‘ bei seinem Comeback-Versuch in den Ring und auf die politische Bühne. Für Murakawa Masanori ist Wrestling sein tenshoku – eine Lebensaufgabe, die von Gott in Auftrag gegeben wurde. Er betrachtet sich selbst als Unterhalter und Staatsdiener. Trotz schrumpfender Besucherzahlen bei seinen Shows, abnehmender Gesundheit und schlechter Aussichten auf einen Wahlsieg stellt sich ‚The Great Sasuke‘ seinem ganz persönlichen Battle Royal. „Sasakis Dokumentarfilm ist keine Enthüllung, kein Wunsch, Sasuke zu entlarven. Es ist ein ausgewogenes und berührendes Porträt von Murakawa, der auch unter der Maske offen und lesbar wie ein Buch ist.“ (kaijupop.com)
Year
2015
Country
USA; Japan
Length
73
Primary Language Version
Japanese
Subtitles
English
Featuring
Masanori Murakawa; Takao Yoshida
Director
Mikiko Sasaki
Screenplay
Mikiko Sasaki
Cinematography
Jonathan Schwarz
Editing
Mikiko Sasaki; Alex O'Flinn
Sound
Justin Valerio
Music
Aiko Fukushima
Production
Atreus; Mikiko Sasaki; Jonathan Schwarz; Alex O'Flinn
Image label
The Great Sauske, documentary, Japan, Wrestling
full_film
0_p3qyuurh

All Naturals. Women Who Make Organic Wine.

Der preisgekrönte Dokumentarfilm ALL NATURALS - WOMEN WHO MAKE ORGANIC WINE verwebt die Geschichten von vier bemerkenswerten Geschäftsfrauen, die Bio-Wein produzieren. „ALL NATURALS…

Von  batchUser vor 6 Monaten 0 likes 39 views
SKU
2451
Film title_en
All Naturals - Women Who Make Organic Wine
Film title_de
All Naturals - Women Who Make Organic Wine
Original title
Senza Trucco - Le donne del vino naturale
Long Description_en
The award-winning documentary ALL NATURALS - WOMEN WHO MAKE ORGANIC WINE by the Italian filmmaker Giulia Graglia, interweaves the stories of four remarkable businesswomen who produce organic wine. The original title "SENZA TRUCCO" means "without makeup" in German. This applies both to the winegrowers themselves, the wine they produce, and to the film, which takes a personal and unembellished look at the millennia-old craftsmanship. ALL NATURALS - WOMEN WHO MAKE ORGANIC WINE offers deep insights into the emotional and spiritual realities of Italy's natural wine movement. Elegantly captured by the camera in very intimate vignettes against the backdrop of the beautiful landscape of Italy, the film is permeated by life, land and passion. "Those interested in wine should not miss this remarkable documentary." (vintrospective. com)
Long Description_de
Der preisgekrönte Dokumentarfilm ALL NATURALS - WOMEN WHO MAKE ORGANIC WINE verwebt die Geschichten von vier bemerkenswerten Geschäftsfrauen, die Bio-Wein produzieren. „ALL NATURALS - WOMEN WHO MAKE ORGANIC WINE bietet einen tiefen Einblick in die gefühlvollen, spirituellen Realitäten der natürlichen Weinbewegung Italiens, die elegant von der Kamera in sehr intimen Vignetten vor der Kulisse der wunderschönen Landschaft Italiens eingefangen wurden. Fast minimalistisch bisweilen, ist der Film dennoch von Leben, Land und Leidenschaft durchdrungen. Wer auch nur ein wenig Interesse an Wein hat, sollte sich diesen bemerkenswerten Dokumentarfilm nicht entgehen lassen.“ (vintrospective.com) Der Originaltitel „SENZA TRUCCO“ bedeutet auf Deutsch „ohne Makeup“. Das gilt sowohl für die Winzerinnen selbst, den Wein, den sie herstellen, als auch für den Film, der einen persönlichen und ungeschönten Blick auf das Jahrtausende alte Handwerk wirft.
Year
2011
Country
Italy
Length
77
Primary Language Version
Italian
Subtitles
English
Featuring
Nicoletta Bocca; Elisabetta Foradori; Dora Forsoni; Arianna Occhipinti
Director
Giulia Graglia
Screenplay
Giulia Graglia; Marco Fiumara
Cinematography
Tarek Ben Abdallah
Editing
Enrica Gatto
Sound
Marco Fiumara; Marco Saveriano; Andrea Viali
Music
Andrea Beltrando; Mario Incudine; Renato Morelli; Michael Occhipinti
Awards
I've Seen Films - International Film Festival; Sciacca Film Festival; Corto e fieno - Festival di cinema rurale; Sardinian Sustainability Film Festival; Festival Internazionale di Cinema Cibo e Biodiversità; Sguardi Altrove Film Festival for Women directors - First Prize; Oenovideo Festival International des films sur la vigne et le vin - Won Audience AwardPrize Laghi divini - CinemaItaliano.info - Best Italian Film on Wine; Reggio Calabria Film Fest - Best Documentary; Siciliambiente Documentary Film Festival - First Prize
Festivals
Cinemambiente Torino; Environmental Film Festival Torino; The Village DOC Festival; Clorofilla Environmental Film festival; Kinookus Food Film Festival
Production
Marco Fiumara; EFFETTO NOTTE; Marco Fiumara; Associazione Effeto Notte; Planet Image
Image label
organic wine, women vineyard owners and operators, documentary, weinanbau, landwirtschaft
full_film
0_jb8jt9iu

Als Wir Die Zukunft Waren

In sieben Episoden erzählt der für den Grimme-Preis nominierte Dokumentarfilm ALS WIR DIE ZUKUNFT WAREN mit Interviews, Originalaufnahmen und Animationen subjektive und persönliche…

Von  batchUser vor 6 Monaten 0 likes 395 views
SKU
4986
Film title_en
Als Wir Die Zukunft Waren
Film title_de
Als Wir Die Zukunft Waren
Original title
Als Wir Die Zukunft Waren
Long Description_en
The documentary ALS WIR DIE ZUKUNFT WAREN (When We Were The Future)recounts in seven episodes by seven directors personal stories about life growing up in East Germany before the Fall of the Wall. The filmmakers Gabriele Denkecke, Lars Barthel, Peter Kahane, Thomas Knauf, Ralf Marschalleck, Hannes Schönemann and Andreas Voigt remember their childhood and youth in the GDR in the 1950s and 1960s. They portray themselves as curious, vulnerable children and young people who also want to be cool(although the word had not yet existed for them at that time). They grew up in families who either accepted the regime or resisted it. Depending on their family background, they might have beeen expected to help build a 'new, better Germany'. They graduated from the Babelsberg Film Academy, worked together in the DEFA studios; they have become colleagues and friends, some of them to this day. Now, nearing 60, they go back to their childhood haunts, gather family photos and films, and tell their stories. Seven very personal episodes about hope and doubt, about winning and failing. ALS WIR DIE ZUKUNFT WAREN is nominated for the 2017 Grimme Prize, and has shown at numerous prestigious festivals, including the International Hofer Film Festival, the Max Ophüls Prize and Achtung Berlin.
Long Description_de
In sieben Episoden erzählt der für den Grimme-Preis nominierte Dokumentarfilm ALS WIR DIE ZUKUNFT WAREN mit Interviews, Originalaufnahmen und Animationen subjektive und persönliche Geschichten vom Aufwachsen in der DDR. Die Filmschaffenden Gabriele Denkecke, Lars Barthel, Peter Kahane, Thomas Knauf, Ralf Marschalleck, Hannes Schönemann und Andreas Voigt erinnern sich an ihre Kindheit und Jugend in der DDR der 50er und 60er Jahre. Sie zeigen sich als neugierige, verwundbare Kinder und Jugendliche, die auch cool sein wollen (obwohl das Wort für sie noch nicht existiert). Sie leben in angepassten oder widerständigen Familien. Je nach familiärem Background wollen oder sollen sie das neue, bessere Deutschland mit aufbauen. Sie haben die Filmhochschule in Babelsberg absolviert, sie haben zusammen in den DEFA-Studios gearbeitet; sie sind Kollegen geworden, Freunde - manche bis heute. Jetzt, mit ca. 60 Jahren, gehen sie an die Orte ihrer Kindheit zurück, holen ihre Familienfotos und Filme von damals hervor, erinnern sich. Sieben sehr persönliche Episoden über Hoffnung und Zweifel, über Siegen und Scheitern. „Der Film beschäftigt sich mit einer Leerstelle in der öffentlichen Debatte: Die eigene, die individuelle Erinnerung hatte keinen Platz, schon gar nicht gegenüber der Mehrheitsgesellschaft des Westens, da hielt man schon alleine deshalb den Mund, um sich nicht dem Vorwurf aussetzen zu müssen, an der DDR ein gutes Haar zu lassen." (Stuttgarter Zeitung) ALS WIR DIE ZUKUNFT WAREN wurde bei den Internationalen Hofer Filmtagen, dem Filmfestival Max Ophüls Preis und Achtung Berlin aufgeführt.
Year
2015
Country
Germany
Length
87
Age Recommendation
FSK 0
Primary Language Version
German
Director
Peter Kahane; Thomas Knauf; Andreas Voigt; Hannes Schönemann; Gabriele Denecke; Ralf Marschalleck; Lars Barthel
Screenplay
Peter Kahane; Thomas Knauf; Andreas Voigt; Hannes Schönemann; Gabriele Denecke; Ralf Marschalleck; Lars Barthel
Cinematography
Andreas Köfer; Thomas Plenert; Marcus Lenz; Thomas Plenert; Sebastian Hattop; Lars Barthel;
Editing
Gudrun Steinbrück; Mathieu Honoré; Grete Jentzen; Pamela Homann
Sound
Maurice Wilkerling; Max von Werder; Uwe Busch; Thomas Funk; Nic Nagel
Music
Pia Hoffmann
Awards
Nominiert für den Grimme-Preis 2017 
Festivals
Home of Films: Internationale Hofer Filmtage; Internationales Filmfest Braunschweig; Max Ophüls Preis; Sehsüchte Film Festival; Achtung Berlin New Berlin Film Award; Festival des Deutschen Films; International Uruguay Film Festival; Cinema Jove Valencia; New Directors New Films; Indy Film Fest Indianapolis; Lucania Film Festival
Production
Barbara Etz; Cine Impuls GmbH; rbb; MDR
Supported by
BKM; MDM; nordmedia/NDR; Kulturelle Filmförderung MV; DEFA-Stiftung
Image label
Als wir die Zukunft waren, Achtung Berlin, DDR, doku
full_film
0_uykekk1x

Doppelleben – Der Film

Wer hätte gedacht, dass sich hinter einer Lübecker Hausfrau eine zweite Angie verbergen könnte? Oder dass eine badische Familienmutter aus ihrer Ähnlichkeit mit der…

Von  batchUser vor 9 Monaten 0 likes 528 views
SKU
4976
Film title_en
Double Life – The Movie
Film title_de
Doppelleben – Der Film
Original title
Doppelleben – Der Film
Long Description_en
Who would have thought that a second Angie might be hiding behind a Lübeck housewife? Or that a stay at home mom would profit from her resemblance to the Chancellor? Director Douglas Wolfsperger (BRUNDIBAR REVISITED) looks at the phenomenon of doubles by portraying two Angela Merkel look-a-likes. The question: how the temporarily assuming a second identity define one's perception of oneself? underscores the documentary DOUBLE LIFE – THE MOVIE. Wolfsperger's camera captures comic and sometimes absurd moments, sudden successes as well as setbacks, without getting too close or using them as a joke. Their good, suburban names are Schätzle, Knoll or Wunderlich. When they slip into their look-alike roles, they become chancellors, US presidents, actors, or even presidents of no longer existing states. These are the doppelganger and they all live a second public life. What impact does it have on own, real lives? "Once again, Douglas Wolfsperger convinces us with a documentary whose theme comes from life." (Kino-zeit.de)
Long Description_de
Wer hätte gedacht, dass sich hinter einer Lübecker Hausfrau eine zweite Angie verbergen könnte? Oder dass eine badische Familienmutter aus ihrer Ähnlichkeit mit der Bundeskanzlerin Profit schlagen würde? Regisseur Douglas Wolfsperger (WIEDERSEHEN MIT BRUNDIBAR) setzt sich mit dem Phänomen von Doubles auseinander, indem er zwei Angela-Merkel-Doppelgängerinnen porträtiert. Wie die vorübergehende Annahme einer fremden Identität die (eigene) Wahrnehmung neu definieren, aber auch verzerren kann, das untersucht der Dokumentarfilm DOPPELLEBEN. Dabei hält Wolfspergers Kamera komische, teilweise auch absurde Momente fest und reflektiert Schein und Sein, plötzlichen Erfolg und Rückschläge – ohne seine Protagonistinnen lächerlich zu machen oder ihnen zu nahe zu treten. Mit bürgerlichen Namen heißen sie Schätzle, Knoll oder Wunderlich. Wenn sie in ihre Rolle schlüpfen, werden Sie zu Bundeskanzlerinnen, US-Präsidenten, Schauspieler_innen oder gar zu Präsidenten nicht mehr existenter Staaten. Die Rede ist von Doppelgängern. Sie alle führen ein öffentliches DOPPELLEBEN. Welche Auswirkungen hat es auf das echte, eigene Leben? Wann wird die zweite Rolle zu einer zweiten Identität? „Erneut überzeugt Douglas Wolfsperger mit einer Dokumentation, deren Thema mitten aus dem Leben stammt." (kino-zeit.de)
Year
2011
Country
Germany
Length
80
Age Recommendation
FSK 0
Primary Language Version
German
Featuring
Susanne Knoll; Marianne Schätzle; Lothar Wunderlich; Jochen Florstedt
Director
Douglas Wolfsperger
Screenplay
Douglas Wolfsperger
Cinematography
René Dame; Frank Marten Pfeiffer
Editing
Bernd Euscher
Sound
Jörg Theil
Music
Mathias Dietrich; Wolfgang Lenk
Supported by
NDR; Mitteldeutsche Medienförderung Leipzig; Medienboard Berlin-Brandenburg; Deutscher Filmförderfonds (DFFF)
full_film
0_a8kc3b5a

Die Gewählten

Nancy Brandt betreibt in ihrem Dokumentarfilm DIE GEWÄHLTEN eine Langzeitbeobachtung von fünf jungen Politiker_innen, die ihre erste Legislaturperiode als Bundestagsabgeordnete antreten.…

Von  batchUser vor 10 Monaten 0 likes 348 views
SKU
4957
Film title_en
Elected
Film title_de
Die Gewählten
Original title
Die Gewählten
Long Description_en
A long-term observation of five very different young people on their way to the big politics. In the documentary ELECTED, you director Nancy Brandt's debut film, follows a group of young, German politicians over a period five years, starting with their first legislature period as Bundestag delegates. The question is: Will the working at the Bundestag change the futures of these young politicians professionally and privately? Can they actually make a difference with their ideas? And in the end, for all, the question is: will they be re-elected? ELECTED won the Bavarian Cultural Prize for best student film and was screened at the International Documentary Film Festival Munich and the I-Represent International Documentary Film Festival.
Long Description_de
Nancy Brandt betreibt in ihrem Dokumentarfilm DIE GEWÄHLTEN eine Langzeitbeobachtung von fünf jungen Politiker_innen, die ihre erste Legislaturperiode als Bundestagsabgeordnete antreten. Nancy Brandt ist es gelungen, ein breites Spektrum der Erfahrungen der Jungparlamentarier_innen mit intimen Einblicken in das parlamentarische Tagesgeschäft abzudecken. DIE GEWÄHLTEN sind zwischen 25 und 32 Jahre alt, kommen aus den fünf (ehemals) großen Parteien und sind Konzertpianistin, Physikerin, Architekt, Rechtsanwalt und Jurist. Die fünf Protagonisten unterscheiden sich aber nicht nur in Parteizugehörigkeit und Beruf, sondern auch in ihrer Herkunft, Ansichten und den persönlichen Zielen, mit denen sie angetreten sind. Da ist zum Beispiel Agnes Krumwiede. Die Pianisten aus Ingolstadt vertritt die Grünen, war in der Boulevardpresse zeitweise wegen eines Blickes von Jürgen Trittin als „Miss Bundestag“ bekannt und setzt sich für eine faire Bezahlung von Kulturschaffenden ein. Sebastian Körber aus Forchheim ist Architekt, Mitglied der FDP und will den Bahnhof seiner Heimatstadt endlich barrierefrei umbauen lassen. „Somit entstehen fünf verschiedene Perspektiven, derer sich DIE GEWÄHLTEN annimmt. Über fünf Jahre werden dabei Erwartungen bestätigt und enttäuscht, und manche Ambition erweist sich als bloße Illusion. Dabei stellt sich für jeden der fünf die Frage: Können sie die Politik ändern, oder verändert die Politik sie? Neben den großen Fragen, wie sie beispielsweise die Demokratie in Deutschland wahrnehmen, stehen dabei auch die persönlichen Erfolge und Rückschläge im Mittelpunkt. Wie funktioniert der Alltag der großen Politik in der deutschen Hauptstadt? Welche Änderungen müssen die jungen Abgeordneten hinnehmen, welche Auswirkungen hat das gespannte Umfeld auf das Familienleben? Interessante Fragen, die durch die anwesende Kamera authentisch aufgefangen werden und jedem Menschen einen intimen Einblick in das Leben als Politiker gibt.“ (Kino.de) DIE GEWÄHLTEN erhielt den Kulturpreis Bayern und wurde unter anderem auf dem internationalen Dokumentarfilmfestival München und dem I-Represent International Documentary Film Festival aufgeführt.
Year
2014
Country
Germany
Length
102
Primary Language Version
German
Featuring
Steffen Bilger; Sebastian Körber; Daniela Kolbe; Agnes Krumwiede; Niema Movassat
Director
Nancy Brandt
Screenplay
Nancy Brandt
Cinematography
Wolfgang Busch; Lotta Kilian; Christiane Schmidt; Thomas Doberitzsch; Thomas Beckmann; Ralf Bücheler; Ralf Hahmann; Daniel Samer
Editing
Mechthild Barth; Nancy Brandt
Sound
Nancy Brandt
Music
Michael Edwards
Awards
Kulturpreis Bayern - Kategorie Kunsthochschule
Festivals
iRepresent International Documentary Film Festival; Millenium International Documentary Film Festival; International Filmfestival Assen; Zimbabwe International Film and Festival Trust; Festival de Cine de Bogota; DOKfest München; filmkunstfest Mecklenburg-Vorpommern; dokKa-Dokumentarfilmfest Karlsruhe; Schwandorfer Dokumentarfilmtage ZWICKL
Production
IF Productions; Ingo Fliess
Image label
Die Gewählten, Elected, Nancy Brandt, german bundestag, young politicians
Skip_review
yes
full_film
0_5vcy3qym

Das bedrohte Paradies - Der Photograph Heinrich Kühn

Markus Heltschl eröffnet in seinem Dokumentarfilm DAS BEDROHTE PARADIES Einblicke in das Werk und Leben des Farbfotografie-Pioniers Heinrich Kühn. Heltschel porträtiert das Leben und…

Von  batchUser vor 10 Monaten 0 likes 299 views
SKU
4942
Film title_en
Paradise threatened - The Photographer Heinrich Kühn
Film title_de
Das bedrohte Paradies - Der Photograph Heinrich Kühn
Original title
Das bedrohte Paradies
Long Description_en
In his documentary PARADISE THREATENED, Markus Heltschl opens up insights into the work and life of the color photography pioneer, Heinrich Kühn. Heltschel portrays the life and work of one of the most important photographers of the early 20th century who is also considered the world's best autochrome photographer. "Artistic, sensual and intense masterpieces are at the center of his work. His visual language and pictorial excerpts anticipated the aesthetics of Modernism towards the end of the 19th century" (Artclub Imst) For his film, Heltschl was able to win over well-known artists such as Jeff Wall, Peter Weibel (ZKM Karlsruhe), Monika Faber, Peter Weiermair, Uwe Schögl, Ulrich Pohlmann (City Museum Munich), Alexander Kluge, Florian Ebner as well as Heinrich Kühn's grandchildren. In 1907, the autochromatic photoplates of the Lumière brothers debuted on the world stage and marked the beginning of commercial and artistic color photography. Together with Alfred Stieglitz, Eugene Smith and Edward Steinchen, Heinrich Kühn coined this new art and presentation form. Kühn, a medical doctor, developed his own lenses and left a fundus of over 300 autochromatic patients.
Long Description_de
Markus Heltschl eröffnet in seinem Dokumentarfilm DAS BEDROHTE PARADIES Einblicke in das Werk und Leben des Farbfotografie-Pioniers Heinrich Kühn. Heltschel porträtiert das Leben und Werk eines der bedeutendsten Fotokünstler des frühen 20. Jahrhunderts, der auch als der weltweit beste Autochrom-Fotograf gilt. „Im Zentrum seines Schaffens standen kunstvolle, sinnliche und intensive Meisterwerke, (…) deren Formen und Bildausschnitte bereits gegen Ende des 19. Jhd. die Ästhetik der Moderne vorwegnahmen." (Artclub Imst) Dafür konnte Heltschl namhafte Künstler_innen und Kurator_innen wie beispielsweise Jeff Wall, Peter Weibel (ZKM Karlsruhe), Monika Faber, Peter Weiermair, Uwe Schögl, Ulrich Pohlmann (Stadtmuseum München), Alexander Kluge, Florian Ebner sowie die Enkel Heinrich Kühns gewinnen. 1907 betraten die Autochrom-Fotoplatten der Brüder Lumière die Weltbühne und markierten den Beginn der kommerziellen und künstlerischen Farbfotografie. Gemeinsam mit Alfred Stieglitz, Franz Eugene Smith und Edward Steinchen prägte Heinrich Kühn diese neue Kunst- und Darstellungsform. Der studierte Mediziner Kühn entwickelte eigene Objektive und hinterließ einen Fundus von über 300 Autochromplatten.
Year
2015
Country
Austria; Germany
Length
90
Age Recommendation
12
Primary Language Version
German
Subtitles
English
Featuring
Jeff Wall; Peter Weibel; Monika Faber; Florian Ebner; Ulrich Pohlmann; Peter Weiermair; Uwe Schögl; Anette Kicken; Klaus Pollmeier; Leo Andergassen; Christine Lammer-Kühn; Diether Schönitzer
Director
Markus Heltschl
Screenplay
Markus Heltschl
Sound
Gabi Heltschl; Gregor Kuschel
Music
Gregor Arnsberg
Supported by
Südtiroler Landesmuseum für Kultur; Landesgeschichte Schloss Tirol; österreichische Nationalbibliothek; Kulturstiftung des Bundes
Image label
Das bedrohte Paradies - Der Photograph Heinrich Kühn, dokumentarfilm, Markus Heltschl , Jeff Wall
full_film
0_v3g15gj7

Above And Below

Bester Dokumentarfilm, Beste Kamera beim deutschen Filmpreis - ABOVE AND BELOW ist eine raue Achterbahnfahrt mit Überlebenskünstlern. "Höhlen und Himmelsleitern" so beschrieb…

Von  batchUser vor 10 Monaten 0 likes 1,473 views
SKU
4956
Film title_en
Above And Below
Film title_de
Above And Below
Original title
Above And Below
Long Description_en
Far, far away and out of sight, that’s where April, Dave, Cindy, Rick and the Godfather are creating life on their own terms. From the depths of the flood channels under Sin City, to a reclaimed military bunker in the middle of the dusty, heated Californian nowhere land, to beyond the stratosphere where Mars now lives on earth. Each individual has been flung into periling circumstances on this rollercoaster ride called life. Through the hustle, pain, and laughter, we are whisked away to an unfamiliar world where we discover its inhabitants to be souls not unlike our very own. "ABOVE AND BELOW — a perfect companion piece to the wave of post-apocalyptic stories flooding television and megaplexes, Steiner’s docu concentrates on five individuals who simply don’t fit into the modern world as we know it — a festival treasure that treats its subjects with a dignity that transcends judgment and a poetic sensibility that ranks it among the year’s most remarkable cinematic discoveries." (Variety)
Long Description_de
Bester Dokumentarfilm, Beste Kamera beim deutschen Filmpreis - ABOVE AND BELOW ist eine raue Achterbahnfahrt mit Überlebenskünstlern. "Höhlen und Himmelsleitern" so beschrieb die NZZ die Einsiedler in der Einöde Nevadas, das Pärchen im Abwassersystem unter Las Vegas, Astronauten in der Wüstenlandschaft. "Die ersten 20, 30 Minuten weißt du nicht, wo du bist. Haben wir die Erde schon verlassen? Es hat fast einen Sci-Fi-Touch. Trotzdem ist es sehr echt, sehr roh." (Nicolas Steiner über seinen Film ABOVE AND BELOW) ABOVE AND BELOW zeigt drei Lebenswelten, die einerseits voller offensichtlicher Gegensätze sind und andererseits tieferliegende und weniger augenscheinliche Parallelen aufweisen. „Above“: April nimmt an einer Marssimulation teil. In der staubigen Wüste Utahs trainiert sie gemeinsam mit ihren Kollegen, vom Rest der Welt in der Mars Desert Research Station isoliert, die Schwierigkeiten einer echten Mars Mission. „and“: Dave lebt in einem alten Militär-Bunker in der nähe des Salton Sea, dem trockenstem Landstrich der USA. Er führt ein sehr zurückgezogenes Leben, beschäftigt sich fast ausschließlich mit dem Beobachten von Sonnenuntergängen. „Below“: Rick und Cindy sind beide obdachlos. Ihr Zuhause sind die düsteren und feuchten Flutkanälen unter Las Vegas. Zumindest bis die nächsten Regenfälle die Kanäle füllen und ihren Lebensraum unter Wasser setzten. „Der Film ist definitiv nicht die ganze Zeit schön anzusehen/leicht zu ertragen. Aber Steiner macht es in einer visuell geschickten und kreativen Weise. Deshalb ist Above and Below nicht der Standard-Dokumentarfilm über das menschliche Leben: Die Filmkunst ist in diesem Fall genauso wichtig. So wie die Geschichten der Protagonisten, die Bilder und der gut durchdachte Kick-Ass Soundtrack sind alle außergewöhnlich.“ (fipresci.org)
Year
2015
Country
Switzerland; Germany
Length
113
Age Recommendation
FSK 12
Primary Language Version
English
Subtitles
German
Featuring
Edward “Lalo the Godfather” Cardenas; Cynthia “Cindy” Goodwin; Richard “Rick” F. Ethredge; April Davis; David “Dave” B. Reesey
Director
Nicolas Steiner
Screenplay
Nicolas Steiner
Cinematography
Nicolas Steiner
Editing
Kaya Inan
Sound
Bertin Molz; Tobias Koch
Music
Paradox Paradise; Jan Miserre; John Gürtler
Awards
Deutscher Filmpreis - Bester Dokumentarfilm, Deutscher Filmpreis - Beste Kamera; Baden-Württembergische Filmschau - Bester Dokumentarfilm; Milano Film Festival - Students Award; DOK.fest München - Deutscher Dokumentarfilmmusikpreis; Festival International du Cinéma des Peuples «ânûû-rû âboro» - Grand Prix du Festival Meilleur long métrage; Festival International du Cinéma des Peuples «ânûû-rû âboro» - Prix du Jeune Public 2015; Message to Man International Film Festival - FIPRESCI Award; Docs Against Gravity Film Festival - Millenium Award; Zürcher Filmpreis;
Festivals
Max Ophuels Preis; International Film Festival Rotterdam; Buenos Aires International Festival of Independent Cinema; Nyon Film Festival; Hot Docs Toronto; Docs Against Gravity Film Festival; Karlovy Vary International Film Festival; Festival Del Film Locarno; VIFF - Vancouver International Film Festival; Athens Film Festival
Production
Brigitte Hofer; Cornelia Seitler; Helge Albers; Nicolas Steiner; maximage; Flying Moon
Image label
Above and Below, award winning documentary, Nicolas Steiner, people living off the grid
full_film
0_tulomddt

Goldene Gene

Biodiversitätsspeicher und Gen-Datenbanken - die Doku GOLDENE GENE geht dem ambitionierten Traum nach, Welthunger und Krankheiten mit dem Einsatz von Gen-Material zu bekämpfen, und stellt…

Von  batchUser vor 11 Monaten 0 likes 496 views
SKU
4938
Film title_en
Golden Genes
Film title_de
Goldene Gene
Original title
Golden Genes
Long Description_en
Saving the DNA of all life on Earth will be one of the greatest international research projects of coming decades. GOLDEN GENES — part nature film, part political documentary — demonstrates the extent to which biodiversity research is challenging not only human society, but also our very conception of humankind. Corn seeds, the stem cells of polar bears, frozen drops of human blood - the genes of millions of plants, animals and humans are stored frozen in biobanks around the world. From the Svalbard Global Seed Vault in Spitsbergen to the animal cell banks of the Fraunhofer Institute in Germany, and the largest biodiversity storage in the world in Shenzhen, China, biobanks are data centers in the global network of the genetic research community. Things that were unthinkable 20 years ago are discussed by scientists interviewed in the film as concrete research projects. The storage of every DNA molecule on the planet — an idea closely related to the century–old history of genetics — has now become a real possibility.
Long Description_de
Biodiversitätsspeicher und Gen-Datenbanken - die Doku GOLDENE GENE geht dem ambitionierten Traum nach, Welthunger und Krankheiten mit dem Einsatz von Gen-Material zu bekämpfen, und stellt dabei fundamentale Fragen an Natur- und Menschenbild. „Das Wunder des Lebens in all seinen Facetten konservieren – ein ambitionierter Wunschtraum der Menschheit, der sich im Betrieb weltweiter Biobanken manifestiert. Die österreichische Doku erörtert das ungeheure Potential des dort tiefgekühlten Gen-Materials.“ (derstandard.at) Ein Filmemacher-Trio begibt sich auf die Reise zu den Gen-Datenbanken der Erde und spricht mit Wissenschaftler_innen unterschiedlichster Fachrichtungen. Tiefgefrorene, längst ausgestorbene Pflanzen und Tiere liegen in diesen Biodiversitätsspeichern und sollen nach dem Willen der Betreiber eines Tages den Welthunger beenden, Krankheiten besiegen und das Überleben der Menschheit sichern. Halb Naturfilm, halb politische Dokumentation, macht GOLDENE GENE, Preisträger des Deutschen Filmpreises für Biodiversität und des Brandenburger Festivals des Umwelt- und Naturfilms, deutlich, welch enorme Herausforderung die umfassende Erforschung der Biodiversität für die Gesellschaft darstellt.
Year
2016
Country
Austria
Length
90
Age Recommendation
12
Primary Language Version
German
Secondary Language Version
English
Subtitles
English
Featuring
Ann Clarke; Rory Collins; Nikolai Dzyubenko; Cary Fowler; Günter R. Fuhr; Herbert Gottweis; Pierre-Henri Gouyon; Ruaraidh S. Hamilton; Berthold Huppertz; Hans-Peter Klenk; Stephen J. O'Brien; Christa Schleper; Jian Wang; Kurt Zatloukal; Xin Zhou
Director
Wolfgang Konrad; Ursula Hansbauer; Clemens Stachel
Screenplay
Wolfgang Konrad; Ursula Hansbauer; Clemens Stachel
Cinematography
Leena Koppe
Sound
Christoph Amann
Music
Barbara Konrad; Klaus Lang
Awards
2 Place GERMAN FILM AWARD BIODIVERSITY - Natur & Vision International Film Festival
Festivals
Hong Kong Arthouse Film Festival; Natur & Vision International Film Festival; Portobello Film Festival UKM; Matsalu Nature Film Festival; China Int. Conference of Science and Education Producers (in Competition); Wildlife Vaasa International Nature Film Festival Finalnd; Kuala Lumpur Eco Film Festival; Kasseler Dokfest; Ökofilmtour 2017 Germany; AFO - International Festival of Science Documentary Films Czech Republic; Krakow Film Festival 2017
Miscellaneous_en
Research: Julia Wieger, Barbara Zorman
Miscellaneous_de
Recherche: Julia Wieger, Barbara Zorman
Image label
Golden Genes, documentary, gene research, Wolfgang Konrad, Ursula Hansbauer, Clemens Stachel
full_film
0_v52y2lyf

Not a Still Life

"Dies ist die Geschichte eines älteren jüdischen Mannes - schwul, Tierrechtler, Vegetarier, Alkoholiker." Steve Stones eigene Worte beschreiben Roberta Cantows Doku NOT A STILL…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 322 views
SKU
4932
Film title_en
Not a Still Life
Film title_de
Not a Still Life
Original title
Not a Still Life
Long Description_en
In the words of the film’s spirited subject, “This is the story of a gay, Jewish, animal rights, vegetarian, alcoholic… individual.” Steve Stone is an ebullient character and an engaging storyteller with a life full of captivating tales. Although unique in his own right, he is also not unlike many gay men of his generation who were almost brought to extinction with the AIDS epidemic of the 80’s. In that sense, this film, a portrait of a man, is also a chronicle of a time that was. Not a Still Life documents Steve’s personal journey through the decades with a judicious use of title graphics to reflect key aspects of gay cultural history in America. Determined to be himself rather than conform to social mores that made him uncomfortable, Steve Stone came out to everyone in the early 60’s at the age of 17. He has been openly gay for fifty years! As his story unfolds, he grows into maturity and develops a conscious awareness. He reconnects with his Judaism and integrates his gay and Jewish identities, but by the end of the film, he is faced with a troubling dilemma involving both his survival and an aspect of his very identity. This one man’s story taps into themes that encompass all our lives. Steve’s journey through life and his deep desires are ours. They exemplify the conflicts and complexities in every human heart.
Long Description_de
"Dies ist die Geschichte eines älteren jüdischen Mannes - schwul, Tierrechtler, Vegetarier, Alkoholiker." Steve Stones eigene Worte beschreiben Roberta Cantows Doku NOT A STILL LIFE über ihn treffend und sind doch nur Stichworte über jemanden, dessen Coming-Out in den 60ern und Überleben der AIDS-Epidemie in den 80ern auf der einen, das Wiederentdecken seines Glaubens auf der anderen Seite exemplarisch für diese Generation stehen. Sich selbst gegenüber treu sein zieht sich als Leitlinie durch Stones Biografie. Von seinen 64 Jahren lebt Stone seit 50 Jahren offen seine Sexualität. Die Liebe seines Lebens, der Verlust des Partners, die Vereinsamung, Parameter des Alterns, die einhergehen mit der Reflexion über Gefühle, die Frage nach Identität und kulturellen Wurzeln kennzeichnen Stones Lebensweg.
Year
2013
Country
USA
Length
61
Primary Language Version
English
Subtitles
English
Featuring
Steve Stone
Director
Roberta Cantow
Screenplay
Roberta Cantow
Cinematography
Roberta Cantow
Editing
Roberta Cantow
Sound
Greg Krueger ; Rima Snyder
Music
Bronwen Jones
Awards
Auszeichnungen Global Accolade Competition - Award of Merit, Documentary, 2014
Festivals
Athens International Film and Video Festival Official Selection; Buffalo Niagara Film Festival Official Selection; Culture Unplugged Online Film Festival
Miscellaneous_en
Special Effects: Philip Gordon
Miscellaneous_de
Special Effects: Philip Gordon
Image label
Not a Still Life, LGBT, biografie, Steve Stone, documentary, Roberta Cabtow
full_film
0_36wo3in5

Sons of the Wind

Bruno Le Jean begleitet für seinen Dokumentarfilm SONS OF THE WIND die künstlerischen Erben von Django Reinhardt. Ihre Namen sind Angelo Debarre, Sergi Moreno, Ninine Garcia und Tchavolo…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 61 views
SKU
4897
Film title_en
Sons of the Wind
Film title_de
Sons of the Wind
Original title
Les Fils du Vent
Long Description_en
This documentary is considered the reference book par excellence on the gypsy jazz of Django Reinhardt. For eight years, the filmmaker Bruno Le Jean followed the gypsy guitarists Angelo Debarre, Moreno, Ninine Garcia and Tchavolo Schmitt. They are guitarists. They are Manouches. They are Travelers. They play and perpetuate the music of Django Reinhardt. They are virtuosos of gypsy jazz and their names are Angelo Debarre, Sergi Moreno, Ninine Garcia and Tchavolo Schmitt. "It is less the concerts that Bruno Le Jean has captured than the soul of his heroes. He does this with images and a feeling for composition and movement that has everything: emotions, humor and poetry. SONS OF THE WIND is an indisputable success with the tactfulness and the sensitivity of a "gadjo" that truly understands the gypsy culture. "(Imdb)
Long Description_de
Bruno Le Jean begleitet für seinen Dokumentarfilm SONS OF THE WIND die künstlerischen Erben von Django Reinhardt. Ihre Namen sind Angelo Debarre, Sergi Moreno, Ninine Garcia und Tchavolo Schmitt. Sie sind Virtuosen des Gypsy-Jazz. Über 8 Jahre hat Bruno Le Jean ein intimes Portrait von ihnen gezeichnet: Musizieren, alleine oder gemeinsam, Familienfeiern, das abendliche Zusammensitzen auf Landfahrerplätzen, Diskriminierung durch Behörden, und der langsame Abschied vom traditionellen Lebensstil. Angelo, Moreno, Ninine und Tchavolo sind in der Tradition des Jazz Manouche geboren und aufgewachsen. Sie sind Träger einer größtenteils mündlich, innerhalb der Familien überlieferten Kultur und geben ihre künstlerischen Techniken und das einzigartige Lebensgefühl an ihre Kinder weiter. „Es sind weniger die Konzerte, die Bruno Le Jean eingefangen hat, als die Seele seiner Helden. Er tut dies mit Bildern und einem Gefühl für Komposition und Bewegung, das alles hat: Emotionen, Humor und Poesie. Mit dem Taktgefühl und der Sensibilität eines "Gadjo" gefertigt, der die Gypsykultur wirklich versteht, ist SONS OF THE WIND ein unbestrittener Erfolg.“ (imdb)
Year
2012
Country
France
Length
92
Primary Language Version
French
Subtitles
English
Featuring
Angelo Debarre; Ninine Garcia; Sergi Moreno; Tchavolo Schmitt
Director
Bruno Le Jean
Screenplay
Bruno Le Jean
Cinematography
Bruno Romiguière
Editing
Ange-Marie Revel
Production
Pascal Metge; Bruno Berthemy; Les Films du Veyrier; Super Sonic Productions; Pepino Productions
full_film
0_olvz8haj

Und in der Mitte der Erde war Feuer

Vera Kohn, Schülerin von Karlfried Graf Dürckheim, Wegbereiterin des Zen-Buddhismus in Ecuador und Überlebende des Holocaust steht im Mittelpunkt der preisgekrönten Doku UND IN…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 352 views
SKU
4920
Film title_en
And There Was Fire in the Center of the Earth
Film title_de
Und in der Mitte der Erde war Feuer
Original title
Und in der Mitte der Erde war Feuer - Y en el centro de la Tierra había fuego
Long Description_en
"The Erasmus EuroMedia jury therefore honors Bernhard Hetzenauer's film "AND THERE WAS FIRE IN THE CENTER OF THE EARTH" with a special prize in the category "comprehensive historical analysis." Born in 1912 in Prague, Vera Kohn escaped Czechoslovakia a few months after Nazi Germany had invaded her country. In 1939 she made her way with her family to Ecuador where many Jews found refuge. Here she began a new life. After a career as a leading actress in Quito, she traveled to Europe to undergo psychotherapy with German Gestalt psychotherapist Karlfried Dürckheim. After three years of studying Dürckheim's "Initiation Therapy" Vera returned to Ecuador, where for many years she was a practicing psychologist and teacher of Zen Buddhism. This film tells Vera's story, which the film's director Bernhard Hetzenauer contrasts and merges with his personal questions of collective guilt and individual responsibility as he attempts to come to terms with his family's legacy: his Austrian grandfather had been a member of the SS, the Nazi military corps.
Long Description_de
Vera Kohn, Schülerin von Karlfried Graf Dürckheim, Wegbereiterin des Zen-Buddhismus in Ecuador und Überlebende des Holocaust steht im Mittelpunkt der preisgekrönten Doku UND IN DER MITTE DER ERDE WAR FEUER von Regisseur Bernhard Hetzenauer. 'Von einem, der auszieht, um die Vergangenheit zu verstehen und einer, die diese nie verstehen wird, ihm dabei aber helfen soll', so fasst Bernhard Hetzenauer seine 4 Jahre mit Vera Kohn zusammen. Er trifft die 98-jährige Psychotherapeutin im ecuadorianischen Quito. Von ihr möchte der junge Filmemacher lernen, mit der SS-Vergangenheit seines Großvaters umzugehen. Doch die Frau, die er um Hilfe ansucht, stand als Jüdin einst auf der Opferseite. 1939 floh Kohn mit ihrer Familie nach Südamerika und kämpfte selbst jahrelang mit dem Trauma des Heimatverlusts. Kann die Grande Dame dem Regisseur einen Weg weisen? "Während des Drehs geht Hetzenauer mit seinem Gegenüber auf Erinnerungsreise in eine durchwachsene und hochinteressante Biografie. Der sehr persönliche Film wird für beide zur therapeutischen Unternehmung." (Cine Latino Filmfestival, Tübingen) Die Erasmus EuroMedia – Jury zeichnete UND IN DER MITTE DER ERDE WAR FEUER mit dem Spezialpreis in der Kategorie der nachhaltigen Aufarbeitung von Geschichte aus.
Year
2013
Country
Germany; Austria; Ecuador
Length
78
Age Recommendation
12
Primary Language Version
German
Secondary Language Version
Spanish
Subtitles
English
French
Spanish
Featuring
Vera Kohn; Bernhard Hetzenauer
Director
Bernhard Hetzenauer
Screenplay
Bernhard Hetzenauer
Cinematography
Diego Arteaga; François "Coco" Laso; Dario Aguirre; Diego Falconí; Patricio Burbano; Maria Rank; Bernhard Hetzenauer; Vera Kohn
Editing
Amparo Mejías; Bernhard Hetzenauer
Sound
Janne von Busse; Patricio López; Patricio Burbano; Manuel Calisto; Alex Cisneros; Bernhard Hetzenauer; Rainer Schwarte
Music
J.S. Bach; Bernhard Hetzenauer; String Thing
Awards
2nd JURY PRIZE, BIENNIAL OF VISUAL ARTS Toluca Mexico; ST. PETERSBURG FILM PRESS FEDERATION DIPLOMA; ERASMUS EURO MEDIA AWARD; HFBK FILM PRIZE Hamburgische Kulturstiftung THEODOR KÖRNER PRIZE FOR ART Vienna; ANNI UND HEINRICH SUSSMANN GRANT Vienna; DAAD PRIZE HFBK Hamburg
Festivals
États généraux du film documentaire Lussas; FIDBA Buenos Aires; Nordische Filmtage Lübeck; Malaga IFF; Minsk IFF; One World IFF Pilsen; Santiago Álvarez IDFF Cuba; Ecuadorian Film Festival New York; Semaine du Cinéma Équatorien de Paris; Mois du film documentaire France
Production
Bernhard Hetzenauer
Supported by
Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein; HFBK Hamburg; Zukunftsfonds Österreich; BMUKK; BmeiA; Land Steiermark; Bundeskanzleramt Österreich (Online-Vertrieb)
Miscellaneous_en
Educational Film
Miscellaneous_de
Educational Film
Image label
Und in der Mitte der Erde war Feuer, Bernhard Hetzenauer, National socialism Aufarbeitung, dokumentarfilm
full_film
0_lnwfmv58

Hugo Koblet - Pédaleur de charme

'James Dean des Radsports' - Regisseur Daniel von Aarburg widmet sich in seiner Dokufiktion HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME, uraufgeführt beim Locarno Film Festival, einem…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 161 views
SKU
4848
Film title_en
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Film title_de
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Original title
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Long Description_en
The well-drafted docudrama HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME, which premiered at the Festival del film Locarno, is an homage to "the James Dean of cycling" who was both an exceptional athlete and a broken man. Swiss cycling legend Hugo Koblet (1925-1964) was a Tour de France winner and the first non-Italian to win the Giro d'Italia. A baker's son from Zurich, Koblet quickly rose to fame as the worlds first international cycling star. His elegant appearance and the ease of his success charmed and inspired his fans. With a comb tucked in his jersey, surrounded by groupies, enjoying vanilla ice-cream instead of holding to a sports diet, and his marriage to model Sonja Bühl made him a star. But HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME is also the story the rise and fall of a cycling Icarus, who, after ending his career early, still wanted to dazzle, and failed, and then died in a mysterious sports car accident. Director and author Daniel von Aarburg uses rare archive material weaved flawlessly into narrative scenes. These fictionalized scenes portray mainly the key dark spots in Koblet's biography: his contentious relationship to his mother, doping, love affairs. In addition, Koblet published kind of racer's diary, which were published in magazine form directly after the races. These journals form the basis of Koblet's inner monologue in the film. "HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME is fascinating. A well-made film with a gripping story, the film is a nuanced document of the times.” (Peter Claus in getidan.de)
Long Description_de
'James Dean des Radsports' - Regisseur Daniel von Aarburg widmet sich in seiner Dokufiktion HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME, uraufgeführt beim Locarno Film Festival, einem Ausnahmesportler und gebrochenen Menschen. Die Schweizer Radsport-Legende Hugo Koblet (1925-1964) gewann 1950 als erster Ausländer den Giro d’Italia, dann die Tour de France. Der Bäckerssohn aus Zürich wird schlagartig berühmt und erster internationaler Radrennstar. Dabei begeistert die Leichtigkeit seiner Erfolge ebenso wie die Eleganz seines Aussehens. Der Kamm im Trikot, Groupies, Vanille-Eis statt Sport-Diät, die Heirat mit Mannequin Sonja Bühl unterstrich sein Image. Doch HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME ist auch eine Geschichte von Aufstieg und Fall, von einem Ikarus, der nach frühem Karriereende immer noch schillern will, scheitert, und dann mit seinem Sportwagen mysteriös verunglückt. Regisseur und Autor Daniel von Aarburg nutzt rares Archivmaterial, das er virtuos mit den Spielszenen mixt. Fiktionalisiert werden vor allem Schlüsselszenen rund um dunkle Punkte in Koblets Biographie, das Verhältnis zur Mutter, Doping, Affären. Zudem hat Koblet eine Art Renntagebuch geführt, das seinerzeit unmittelbar im Anschluss der Rennfahrten in Heftform erschien, und nun im Film Grundlage des inneren Monologs ist. "Handwerklich überzeugend, inhaltlich spannend, fesselt HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME als nuanciertes Zeitpanorama, das nicht allein in die Vergangenheit weist. Aufschlussreich – und spannend." (Peter Claus in getidan.de)
Year
2014
Country
Switzerland
Length
97
Primary Language Version
Swiss German
Secondary Language Version
French
Subtitles
English
Featuring
Manuel Löwensberg; Sarah Bühlmann; Hanspeter Müller-Drossaart; Chantal Le Moign; Dominique Müller; Max Rüdlinger; Michael Schweizer Anliker; Katharina Winkler; Cheryl Graf; Yannick Fischer
Director
Daniel von Aarburg
Screenplay
Daniel von Aarburg; David Keller; Martin Witz
Cinematography
Pierre Mennel
Editing
Stefan Kälin
Sound
Peter Bräker; Florian Eidenbenz
Music
Balz Bachmann
Awards
First Prize BCN Sports Films Barcelona International FICTS Festival; Saturno d'Oro For Best Film Saturno International Film Festival
Festivals
Festival del film Locarno; BCN Sports Films Barcelona International FICTS Festival; 8th Planete Doc Film Festival Warsaw; 46. Solothurner Filmtage; 6° Saturno International Film Festival
Production
maximage GmbH; SF/SRG SSR idée suisse; Teleclub AG
Image label
Hugo Koblet - Pédaleur de charme, Daniel von Aarburg, dokudrama
full_film
0_beesoige

An African Awakening

„Dieser Dokumentarfilm ist ein offenes Fenster nach Afrika und ermöglicht dem Zuschauer in 97 Minuten mit allen seinen Vorstellungen über die Situation in Afrika zu brechen. Anders…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 164 views
SKU
4873
Film title_en
An African Awakening
Film title_de
An African Awakening
Original title
Sababou
Long Description_en
"Inside of 97 minutes, AN AFRICAN AWAKENING undoes preconceptions about the state of Africa today. Unlike the majority of documentaries about Africa, which do nothing more than confirm expectations and reinforce stereotypes, this film opens up an alternative by proving that our world can be changed." (Cineuropa) The documentary AN AFRICAN AWAKENING by Samir Benchikh takes a positive look at the Ivory Coast and West Africa and tells the stories of 4 people who are taking their fate into their own hands. The world-famous Raggae singer Tiken Jah Fakoly mobilizes politicians for the peace process and wants to make the voices of ordinary people heard. Michel Yao fights for the rights of prisoners who have been detained without trial for years. Diabson Tere organizes concerts in his surrounding neighborhood and has made it his goal to make art and culture accessible to all. At the young age of 17, Rosine Bangali is already chairman of an association for the rights of children. The film itself is a symbol for emerging Africa. Crowdfunding and mobile recording technology make it possible and this film is full of "Sababou", or hope, which is also the original title of the film. AN AFRICAN AWAKENING played at the Colors of the Nile International Film Festival 2012 and the Festival du nouveau Cinéma.
Long Description_de
„Dieser Dokumentarfilm ist ein offenes Fenster nach Afrika und ermöglicht dem Zuschauer in 97 Minuten mit allen seinen Vorstellungen über die Situation in Afrika zu brechen. Anders als die Mehrheit der Dokumentarfilme über Afrika, die nichts anderes tun als die Situation zu bestätigen und Klischees zu verstärken, eröffnet dieser Film eine Alternative, indem er Beweist, dass die Welt um uns herum verändert werden kann.“ (Cineuropa) Der Dokumentarfilm AN AFRICAN AWAKENING von Samir Benchikh wirft einen positiven Blick auf die Elfenbeinküste und Westafrika. Erzählt werden die Geschichten von vier Menschen, die Ihr Schicksal selbst in die Hand nehmen. Der weltberühmte Reggaesänger Tiken Jah Fakoly mobilisiert Politiker für den Friedensprozess und will die Stimmen der einfachen Leute hörbar machen. Michel Yao kämpft für die Rechte von Gefangenen, die seit Jahren ohne Anklage oder Prozess festgehalten werden. Diabson Tere veranstaltet Konzerte in seinem Viertel und hat es sich zum Ziel gemacht, Kunst und Kultur für alle zugänglich zu machen. Rosine Bangali ist mit Ihren 17 Jahren schon Vorsitzende eines Vereins für die Rechte von Kindern. Der Film selbst ist Symbol für das aufstrebende Afrika. Crowdfunding und mobilere Aufnahmetechnik machen diesen Blick voller „Sababou“ - Hoffnung, so lautet auch der Originaltitel - erst möglich. Aufgeführt wurde er unter anderem auf dem Festival du nouveau Cinéma.
Year
2012
Country
France
Length
97
Primary Language Version
French
Subtitles
English
Featuring
Tiken Jah Fakoly; Rosine Gangali; Diabson Tere; Michel Yao
Director
Samir Benchikh; Assistant director Agathe Thierry
Cinematography
Oscar Irie
Editing
Samir Benchikh; Matthew Augustine
Sound
Adrain Levallois; Julien Loron
Music
Leo Pinon
Festivals
Colors of the Nile International Film Festival 2012; Festival du nouveau Cinéma
Miscellaneous_en
aka: Sababou, l'espoir Assistant director: Agathe Thierry
Miscellaneous_de
aka: Sababou, l'espoir Assistant director: Agathe Thierry
Image label
An African Awakening, Sababou, doku, wirtschaft, social
full_film
0_wxy4in6v

We Were Here

David Weissmans Dokumentarfilm über die Jahre 1976 bis 1997 in der 'gayest city of the world', San Francisco, erzählt ergreifend ein vergessenes Kapitel Geschichte. „An…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 287 views
SKU
4793
Film title_en
We Were Here
Film title_de
We Were Here
Original title
We Were Here
Long Description_en
A deep and reflective look at the arrival and impact of AIDS in San Francisco and how individuals rose to the occasion during the first years of this unimaginable crisis. "WE WERE HERE documents the epidemic through a powerful combination of first-hand testimony, archival photography and TV news footage." (Variety) WE WERE HERE explores what was not so easy to discern in the midst of it all - the parallel histories of suffering and loss, and of community coalescence and empowerment. Though this is a San Francisco based story, the issues it addresses extend not only beyond San Francisco but also beyond AIDS itself. WE WERE HERE speaks to our societal relationship to death and illness, our capacity as individuals to rise to the occasion, and the importance of community in addressing unimaginable crises.
Long Description_de
David Weissmans Dokumentarfilm über die Jahre 1976 bis 1997 in der 'gayest city of the world', San Francisco, erzählt ergreifend ein vergessenes Kapitel Geschichte. „An invigoratingly positive take on a very gloomy time.“ (Guardian) "Es war in dieser Zeit nichts Ungewöhnliches daran, geliebte Menschen zu verlieren". Mit diesem Statement von Ed, einem Überlebenden der AIDS-Krise in San Francisco, beginnt WE WERE HERE. Weissman porträtiert vier Männer und eine Frau, deren Geschichten ein komplexes Bild der Krise zeichnen, und was heute für viele bestenfalls ein Stück Historie ist, wird wieder lebendig. Grausam lebendig. Bis 1997 starben allein in San Francisco 15.584 Menschen, die große Mehrheit davon schwule Männer, an der Seuche, die gerade in den Anfangsjahren die schwule Community in Panik versetzte - aber auch eine große Solidarität mobilisierte. Lesben spenden Blut für ihre schwulen Freunde, Hilfsorganisationen wie das "Shanti-Project" kümmern sich um Erkrankte, die keine Freunde oder Angehörigen haben, Tausende Einzelpersonen engagieren sich.
Year
2011
Country
USA
Length
90
Age Recommendation
FSK 12
Primary Language Version
English
Subtitles
German
Featuring
Ed Wolf; Paul Boneberg; Daniel Goldstein; Guy Clark; Eileen Glutzer
Director
David Weissman; Bill Weber
Cinematography
Marsha Kahm
Editing
Bill Weber
Sound
James Lebrecht; Lauretta Molitor
Awards
Nomination short list: Best Documenatry Academy Awards
Festivals
Berlinale; Sundance; Helsinki International Film Festival; Tokyo International Lesbian & Gay Film Festival;
Production
David Weissman
Miscellaneous_en
aka We Were Here: Voices from the AIDS Years in San Francisco
Miscellaneous_de
aka We Were Here: Voices from the AIDS Years in San Francisco
Image label
We Were Here: Voices from the AIDS Years in San Francisco; David Weissman, Bill Weber
full_film
0_w9jqjzum

Kurt und der Sessellift

Ferien? Nein, Ferien braucht Kurt Mathis keine. Im September, während der Hochwildjagd, habe er ein bisschen frei. Aber sonst? Einmal in 34 Jahren Ehe sei er mit seiner Frau nach Rhodos. Mathis…

Von  batchUser vor einem Jahr 0 likes 184 views
SKU
4850
Film title_en
Kurt and the Chairlift
Film title_de
Kurt und der Sessellift
Original title
Kurt und der Sessellift
Long Description_en
It is the year 2012 AD. The entire Swiss Alpine region would be full of modern ski resorts if it were not for Kurt. Tucked away behind high mountains he reigns over the Haldigrat. Ten years ago, he saved an outdated chairlift from demolition. Since then, he has been operating it himself - stubbornly and in any weather. Vacation? No, Kurt Mathis doesn't need holidays. In September, during the deer hunting season, he has some free time. But otherwise? In 34 years of marriage, he and his wife went on holiday abroad just once. Mathis is a 'chrampfer' - in Swiss German that means'someone who works hard'. His empire: the chair lift to Mount Haldigrat, which he took over ten years ago and saved from it demolition. Thaïs Odermatt's documentary film KURT AND THE CHAIRLIFT tells the story of a man who does not like to slow down - because this man has found his kingdom on earth. KURT AND THE CHAIRLIFT was awarded the Audience Prize at the Winterthur Short Film Days and was shown at many festivals. Filmmaker Ormatt: "Here's someone who's not in it for the money - he has no financial incentive at all. I find such people fascinating, who simply do something like that and follow their passion." One of the ski freeriders on the mountain summarizes Kurt like this: "Sometimes I think that Kurt would like to be alone up here, he would just let the chair run for himself."
Long Description_de
Ferien? Nein, Ferien braucht Kurt Mathis keine. Im September, während der Hochwildjagd, habe er ein bisschen frei. Aber sonst? Einmal in 34 Jahren Ehe sei er mit seiner Frau nach Rhodos. Mathis ist ein 'Chrampfer' - auf Schweizerdeutsch 'jemand, der hart arbeitet'. Sein Reich: Der Sessellift zum Berg Haldigrat, den er vor zehn Jahren übernommen und vor dem Abbruch gerettet hat. Thaïs Odermatts Dokumentarkurzfilm KURT UND DER SESSELLIFT erzählt die Geschichte eines Mannes, der sich nicht gerne ausruht – weil er sein Reich gefunden hat, von wo aus er der Geschwindigkeit trotzt. KURT UND DER SESSELLIFT wurde bei den Winterthurer Kurzfilmtagen mit dem Publikumspreis ausgezeichnet und auf vielen Festivals gezeigt. Odermatt: "Da kommt dann plötzlich so einer, dem es nicht ums grosse Geld geht. Und er hat überhaupt keinen finanziellen Anreiz. Ich finde solche Leute faszinierend, die einfach so etwas machen und für ihre Leidenschaft einstehen." Und einer der Freerider, mit dem Mathis auch mal telefoniert, fasst den Chrampfer so zusammen: "Manchmal glaube ich, Kurt wäre am liebsten alleine hier oben. Er würde den Sessellift auch nur für sich laufen lassen.“
Year
2012
Country
Switzerland
Length
20
Primary Language Version
Swiss German
Subtitles
German
Director
Thaïs Odermatt
Screenplay
Thaïs Odermatt
Cinematography
Carlos Isabel
Editing
Florian Ammann; Thaïs Odermatt
Sound
Corina Schwingruber Ilić
Music
Laurenz Huber; Quantensprung
Awards
Internationale Kurzfilmtage Winterthur, Publikumspreis 2012
Festivals
Internationalen Bergfilm-Festival Tegernsee; 30e Festival International du Film de Montagne Autrans Competition; Banff Mountain Film & Book Festival Competition; Trento Film Festival Competition; Solothurner Filmtage; St. Petersburg 9th Open Cinema International Short and Animation Film Festival Competition
Production
maximage GmbH; Schweizer Radio und Fernsehen
Miscellaneous_en
aka Kurt et le télésiège
Miscellaneous_de
aka Kurt et le télésiège
Image label
Kurt und der Sessellift
full_film
0_adnonmcl