Nach Tag suchen: "swiss films"

Hugo Koblet - Pédaleur de charme

'James Dean des Radsports' - Regisseur Daniel von Aarburg widmet sich in seiner Dokufiktion HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME, uraufgeührt beim Festival del film Locarno, einem…

Von  batchUser vor einer Woche 0    | 18  
SKU
4848
Film title_en
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Film title_de
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Original title
Hugo Koblet - Pédaleur de charme
Long Description_en
The well-drafted docudrama HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME, which premiered at the Festival del film Locarno, is an homage to "the James Dean of cycling" who was both an exceptional athlete and a broken man. Swiss cycling legend Hugo Koblet (1925-1964) was a Tour de France winner and the first non-Italian to win the Giro d'Italia. A baker's son from Zurich, Koblet quickly rose to fame as the worlds first international cycling star. His elegant appearance and the ease of his success charmed and inspired his fans. With a comb tucked in his jersey, surrounded by groupies, enjoying vanilla ice-cream instead of holding to a sports diet, and his marriage to model Sonja Bühl made him a star. But HUGO KOBLET - PEDALEUR DE CHARME is also the story the rise and fall of a cycling Icarus, who, after ending his career early, still wanted to dazzle, and failed, and then died in a mysterious sports car accident. Director and author Daniel von Aarburg uses rare archive material weaved flawlessly into narrative scenes. These fictionalized scenes portray mainly the key dark spots in Koblet's biography: his contentious relationship to his mother, doping, love affairs. In addition, Koblet published kind of racer's diary, which were published in magazine form directly after the races. These journals form the basis of Koblet's inner monologue in the film. "HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME is fascinating. A well-made film with a gripping story, the film is a nuanced document of the times.” (Peter Claus in getidan.de)
Long Description_de
'James Dean des Radsports' - Regisseur Daniel von Aarburg widmet sich in seiner Dokufiktion HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME, uraufgeührt beim Festival del film Locarno, einem Ausnahmesportler und gebrochenen Menschen. Die Schweizer Radsport-Legende Hugo Koblet (1925-1964) gewann 1950 als erster Ausländer den Giro d’Italia, dann die Tour de France. Der Bäckerssohn aus Zürich wird schlagartig berühmt und erster internationaler Radrennstar. Dabei begeistert die Leichtigkeit seiner Erfolge ebenso wie die Eleganz seines Aussehens. Der Kamm im Trikot, Groupies, Vanille-Eis statt Sport-Diät, die Heirat mit Mannequin Sonja Bühl manifestieren sein Image. Doch HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME ist auch eine Geschichte von Aufstieg und Fall, ein Ikarus, der nach frühem Karriereende immer noch schillern will, scheitert, und dann mit seinem Sportwagen mysteriös verunglückt. Regisseur und Autor Daniel von Aarburg nutzt rares Archivmaterial, das er virtuos mit den Spielszenen mixt. Fiktionalisiert werden vor allem Schlüsselszenen rund um dunkle Punkte in Koblets Biographie, das Verhältnis zur Mutter, Doping, Affären. Zudem hat Koblet eine Art Renntagebuch geführt, das seinerzeit unmittelbar im Anschluss der Rennfahrten in Heftform erschien, und nun im Film Grundlage des inneren Monologs ist. "Handwerklich überzeugend, inhaltlich spannend, fesselt HUGO KOBLET PEDALEUR DE CHARME als nuanciertes Zeitpanorama, das nicht allein in die Vergangenheit weist. Aufschlussreich – und spannend." (Peter Claus in getidan.de)
Year
2014
Country
Switzerland
Length
97
Primary Language Version
Swiss German
Secondary Language Version
French
Subtitles
English
Featuring
Manuel Löwensberg; Sarah Bühlmann; Hanspeter Müller-Drossaart; Chantal Le Moign; Dominique Müller; Max Rüdlinger; Michael Schweizer Anliker; Katharina Winkler; Cheryl Graf; Yannick Fischer
Director
Daniel von Aarburg
Screenplay
Daniel von Aarburg; David Keller; Martin Witz
Cinematography
Pierre Mennel
Editing
Stefan Kälin
Sound
Peter Bräker; Florian Eidenbenz
Music
Balz Bachmann
Awards
First Prize BCN Sports Films Barcelona International FICTS Festival; Saturno d'Oro For Best Film Saturno International Film Festival
Festivals
Festival del film Locarno; BCN Sports Films Barcelona International FICTS Festival; 8th Planete Doc Film Festival Warsaw; 46. Solothurner Filmtage; 6° Saturno International Film Festival
Production
maximage GmbH; SF/SRG SSR idée suisse; Teleclub AG
Image label
Hugo Koblet - Pédaleur de charme, Daniel von Aarburg, dokudrama
full_film
0_beesoige

Letzte Runde

Als Kerstin Poltes (KEIN ZICKENFOX) mutige Tragikomödie LETZTE RUNDE im Wettbewerb „Pardi di Domani“ des Internationalen Filmfestivals von Locarno Premiere hatte, wurde das kluge und…

Von  batchUser vor 2 Wochen 0    | 97  
SKU
4851
Film title_en
Last Round
Film title_de
Letzte Runde
Original title
Letzte Runde
Long Description_en
When Kerstin Polte's (NO ZICKENFOX) courageous tragicomedy LAST ROUND premiered at the International Filmfestival of Locarno, her wise and sensitive screenplay about active euthanasia was praised on all sides. "Dying. What's so brave about it? It's a feat pulled off by everyone". Elisabeth is not yet ready to let go, and Robert is unable to hold onto her. Eye to eye with death, they meet a second time on a journey from moment to moment, where closeness arises and fear disappears. Her last day of life resembles her first. LAST ROUND is a film about death - and how to remain alive until the last moment ."An open-minded and hopeful film about an explosive topic: dying." (Seraina Rohrer, Director Solothurner Filmtage)
Long Description_de
Als Kerstin Poltes (KEIN ZICKENFOX) mutige Tragikomödie LETZTE RUNDE im Wettbewerb „Pardi di Domani“ des Internationalen Filmfestivals von Locarno Premiere hatte, wurde das kluge und einfühlsame Drehbuch zum Thema „aktive Sterbehilfe“ allseits gelobt. "Sterben. Was ist daran mutig. Da haben bisher alle geschafft." Elisabeth duldet keine Umwege in ihrem Leben. Sie will sterben wie sie gelebt hat: geradlinig und pünktlich. Doch dann kommt alles anders. Begleitet von ihrem Sterbehelfer wird ihr letzter Tag im Leben zugleich zu ihrem ersten. LETZTE RUNDE ist ein Film über den Tod – und wie man bis zum letzten Moment lebendig bleibt. "Ein hoffnungsvoller Sterbefilm mit beeindruckenden Schauspielern, der unvoreingenommen ein ebenso aktuelles wie brisantes Thema angeht." (Seraina Rohrer, Direktorin Solothurner Filmtage)
Year
2012
Country
Switzerland
Length
21
Age Recommendation
16
Primary Language Version
German
Subtitles
English
French
Featuring
Susanne Abelein; László I. Kish; Charlotte Schwab
Director
Kerstin Polte
Screenplay
Kerstin Polte
Cinematography
Anina Gmür
Editing
Kaya Inan
Sound
Daniel Hobi
Music
Daniel Hobi
Festivals
Festival del film Locarno; 13e Festival du court métrage de Nice - Competition; 31° Festival Cinematográfico internacional del Uruguay; 4th Festival Internazionale del Cortometraggio “Corto Helvetico al Femminile”; 48. Solothurner Filmtage; 26th Brisbane International Film Festival
Production
maximage GmbH; Schweizer Radio und Fernsehen
Miscellaneous_en
aka Dernière tournée
Miscellaneous_de
aka Dernière tournée
Image label
Letzte Runde, Swissfilm, Short, Kerstin Polte
Skip_review
yes
full_film
0_9pmcriph

Best Buddies

Luc und Milo sind beste Kumpel: Sie klauen Süssigkeiten, hängen am Fluss ab und filmen sich beim Masturbieren. Im Kurzfilm BEST BUDDIES von Newcomerin Irene Ledermann geht es nicht nur um…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 143  
SKU
4844
Film title_en
Best Buddies
Film title_de
Best Buddies
Original title
Best Buddies
Long Description_en
Milo and Luc are the best of friends. When Milo notices that Luc is interested in his sister Flo, however, he fears their own friendship is at stake. Nevertheless, Luc gets involved with Flo and discovers an overwhelmingly new side in himself. Their friendship undergoes a few changes and scrapes, but holds all the more.
Long Description_de
Luc und Milo sind beste Kumpel: Sie klauen Süssigkeiten, hängen am Fluss ab und filmen sich beim Masturbieren. Im Kurzfilm BEST BUDDIES von Newcomerin Irene Ledermann geht es nicht nur um die Freundschaft zweier Jungs. Es geht um weit mehr: Um die Sexualisierung von Jugendlichen via Porn und Social Media. Als Milo merkt, dass Luc sich für seine Schwester Flo interessiert, sieht er ihre gemeinsame Freundschaft in Gefahr. Aber Luc lässt sich auf Flo ein und entdeckt eine neue Seite in ihm, die ihn selber überfordert. Ihre Freundschaft hat sich verändert und Schrammen bekommen, hält aber umso mehr. In BEST BUDDIES kommt es auch zum sexuellen Übergriff von Luc auf Milos Schwester. Die Regisseurin: "Ich habe das nicht ausgespart. Man sieht: Beide sind überfordert. Luc mit seinen Hormonen genauso wie das Mädchen. Beide fragen sich: Muss ich beim Sex dem Bild entsprechen, das Pornos liefern?" Bereits für ihren letzten Kurzfilm SCHONZEIT drehte Ledermann mit Jugendlichen, für den sie 2010 in Saarbrücken den Max-Ophüls-Preis gewann.
Year
2015
Country
Switzerland
Length
33
Secondary Language Version
German
Subtitles
English
Featuring
Ingmar Starke; Flurin Giger; Rabea Egg
Director
Irene Ledermann
Screenplay
Irene Ledermann
Cinematography
Gaëtan Varone
Editing
Christof Schertenleib; Norbert Kottmann
Music
Bernd Schurer
Awards
Seoul International Youth Film Festival, SIYFF Grand Prize Competition 19+
Festivals
50. Solothurner Filmtage; 3. Filmfestival Kitzbühel Competition; 17th Seoul International Youth Film Festival Competition
Production
Macimage GmbH; Brigitte Hofer; Cornelia Seitler
Image label
Best Buddies; Irene Ledermann
full_film
0_1bldwi1w

Imagine Waking Up

Stefan Schwietert (HEIMATKLÄNGE, BALKAN MELODIE) widmet sich Bill Drummond und dessen Chorprojekt „The17“. Drummond, Mastermind der erfogreichen Brit-Pop-Band The KLF und lebende…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 197  
SKU
4849
Film title_en
Imagine waking up tomorrow morning and all music has disappeared
Film title_de
Imagine waking up tomorrow morning and all music has disappeared
Original title
Imagine waking up tomorrow morning and all music has disappeared
Long Description_en
Imagine waking up tomorrow morning and all music has disappeared. Just like that. What will remain when it is all gone: CD’s, iPods, instruments? Director Stefan Schwietert (ECHOES OF HOME, BALKAN MELODY)presents Bill Drummond, an eternal punk who now leads the largest choir of the world, and his choral project "The17". Drummond, mastermind of the successful British pop band The KLF and living legend as "the man who burnt 1 million pounds" (in the truest sense) today leads the 'largest choir in the world'. The17 is a constantly changing ensemble of non-professionals who gather with Drummond in every possible place. There are no notes and no rehearsals. The choir director leads the chorus, he calls the score. And there is one big question: how would it sound if we could reinvent music again in complete innocence? IMAGINE WAKING UP is a journey to point zero and beyond; this is where something new starts. Something yet unheard. We call it music, and the instruments are us.
Long Description_de
Stefan Schwietert (HEIMATKLÄNGE, BALKAN MELODIE) widmet sich Bill Drummond und dessen Chorprojekt „The17“. Drummond, Mastermind der erfogreichen Brit-Pop-Band The KLF und lebende Legende als 'der Mann, der 1 Million Pfund verbrannte' (im wahrsten Wortsinn) leitet heute mit The17 den 'größten Chor der Welt'. Drummonds künstlerische, kommerziell erfolgreiche „Big-in-Japan“- und KLF-Vergangenheit liegt in einem Container. Aus dieser Zeit berichtet ein Brikett, das aus der Asche der verbrannten Million Pfund gepresst wurde. The17 ist ein ständig wechselndes, oft zufällig zusammengesetztes Ensemble aus Laien, die Drummond an allen möglichen Orten versammelt. Noten gibt es keine, geprobt wird auch nicht. Es gibt nur die Anweisungen des Chorleiters, er nennt sie Partituren. Und diese eine, grosse Frage: Wie würde es klingen, wenn wir die Musik nochmals in aller Unschuld neu erfinden könnten? IMAGINE WAKING UP ist eine Reise an den Nullpunkt und darüber hinaus. Dorthin, wo etwas Neues beginnt. Etwas Unerhörtes. Wir nennen es Musik, und das Instrument sind wir. The17 bringen fast das Licht zum Klingen. Und durch diesen verwegenen Ex-Punk empfindet man in der Kargheit der Musik seines Chors eine Schönheit, die einem manch Luxus an Orchestern nicht geben kann." (artchechock.de)
Year
2015
Country
Switzerland; Germany
Length
86
Primary Language Version
English
Subtitles
German
Featuring
Bill Drummond
Director
Stefan Schwietert
Screenplay
Stefan Schwietert
Cinematography
Adrian Stähli
Editing
Frank Brummundt; Florian Miosge
Sound
Oswald Schwander
Awards
Zürich Bundesamt für Kultur Swiss Film Award - Best Documentary Film (Nomination); Nyon Visions du Réel - Sesterce d'argent SRG SSR pour le meilleur long métrage suisse 2015; Warsaw Docs Against Gravity Film Festival - Chopin Nose Award for The Best Music Film 2015
Festivals
IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam; Filmfest München; Festival del film Locarno; CPH:DOX International Documentary Film Festival Copenhagen; Visions du Reel Festival; Athens International Film Festival Competition;Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente;Bozner Filmtage Bolzano Cinema; Tempo Documentary Festival;DocPoint Helsinki Documentary Film Festival; Solothurner Filmtage; Docs Against Gravity Film Festival Warsaw
Production
maximage GmbH; Flying Moon Filmproduktion; Schweizer Radio und Fernsehen; SRG; SSR; WDR - Westdeutscher Rundfunk Köln
Image label
Imagine Waking Up, Stefan Schwietert
full_film
0_jip69e3h

Kurt und der Sessellift

Ferien? Nein, Ferien braucht Kurt Mathis keine. Im September, während der Hochwildjagd, habe er ein bisschen frei. Aber sonst? Einmal in 34 Jahren Ehe sei er mit seiner Frau nach Rhodos. Mathis…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 97  
SKU
4850
Film title_en
Kurt and the Chairlift
Film title_de
Kurt und der Sessellift
Original title
Kurt und der Sessellift
Long Description_en
It is the year 2012 AD. The entire Swiss Alpine region would be full of modern ski resorts if it were not for Kurt. Tucked away behind high mountains he reigns over the Haldigrat. Ten years ago, he saved an outdated chairlift from demolition. Since then, he has been operating it himself - stubbornly and in any weather. Vacation? No, Kurt Mathis doesn't need holidays. In September, during the deer hunting season, he has some free time. But otherwise? In 34 years of marriage, he and his wife went on holiday abroad just once. Mathis is a 'chrampfer' - in Swiss German that means'someone who works hard'. His empire: the chair lift to Mount Haldigrat, which he took over ten years ago and saved from it demolition. Thaïs Odermatt's documentary film KURT AND THE CHAIRLIFT tells the story of a man who does not like to slow down - because this man has found his kingdom on earth. KURT AND THE CHAIRLIFT was awarded the Audience Prize at the Winterthur Short Film Days and was shown at many festivals. Filmmaker Ormatt: "Here's someone who's not in it for the money - he has no financial incentive at all. I find such people fascinating, who simply do something like that and follow their passion." One of the ski freeriders on the mountain summarizes Kurt like this: "Sometimes I think that Kurt would like to be alone up here, he would just let the chair run for himself."
Long Description_de
Ferien? Nein, Ferien braucht Kurt Mathis keine. Im September, während der Hochwildjagd, habe er ein bisschen frei. Aber sonst? Einmal in 34 Jahren Ehe sei er mit seiner Frau nach Rhodos. Mathis ist ein 'Chrampfer' - auf Schweizerdeutsch 'jemand, der hart arbeitet'. Sein Reich: Der Sessellift zum Berg Haldigrat, den er vor zehn Jahren übernommen und vor dem Abbruch gerettet hat. Thaïs Odermatts Dokumentarkurzfilm KURT UND DER SESSELLIFT erzählt die Geschichte eines Mannes, der sich nicht gerne ausruht – weil er sein Reich gefunden hat, von wo aus er der Geschwindigkeit trotzt. KURT UND DER SESSELLIFT wurde bei den Winterthurer Kurzfilmtagen mit dem Publikumspreis ausgezeichnet und auf vielen Festivals gezeigt. Odermatt: "Da kommt dann plötzlich so einer, dem es nicht ums grosse Geld geht. Und er hat überhaupt keinen finanziellen Anreiz. Ich finde solche Leute faszinierend, die einfach so etwas machen und für ihre Leidenschaft einstehen." Und einer der Freerider, mit den Mathis auch mal telefoniert, fasst den Chrampfer so zusammen: "Manchmal glaube ich, Kurt wäre am liebsten alleine hier oben. Er würde den Sessellift auch nur für sich laufen lassen.“
Year
2012
Country
Switzerland
Length
20
Primary Language Version
Swiss German
Subtitles
German
Director
Thaïs Odermatt
Screenplay
Thaïs Odermatt
Cinematography
Carlos Isabel
Editing
Florian Ammann; Thaïs Odermatt
Sound
Corina Schwingruber Ilić
Music
Laurenz Huber; Quantensprung
Awards
Internationale Kurzfilmtage Winterthur, Publikumspreis 2012
Festivals
Internationalen Bergfilm-Festival Tegernsee; 30e Festival International du Film de Montagne Autrans Competition; Banff Mountain Film & Book Festival Competition; Trento Film Festival Competition; Solothurner Filmtage; St. Petersburg 9th Open Cinema International Short and Animation Film Festival Competition
Production
maximage GmbH; Schweizer Radio und Fernsehen
Miscellaneous_en
aka Kurt et le télésiège
Miscellaneous_de
aka Kurt et le télésiège
Image label
Kurt und der Sessellift
full_film
0_adnonmcl

Die Demokratie Ist Los!

An den rechten Rändern der Politlandschaft ertönt immer lauter antieuropäische, antiislamische und nationalistische Musik. Dazu mischt sich ein Loblied auf das Land, welches alles…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 180  
SKU
4845
Film title_en
Die Demokratie Ist Los!
Film title_de
Die Demokratie Ist Los!
Original title
Die Demokratie Ist Los!
Long Description_en
On the right-wing fringes of the political landscape, ever-louder anti-European, anti-Islamic and nationalist voices can be heard. These are mingled with the praises of a country that has supposedly done everything right: Switzerland, with its direct democracy. Yet in Switzerland, this direct democracy has reached its limits. Demanded by the Swiss electorate, such constitutional amendments as the anti-minaret initiative contradict the basic principles of internationally recognized human rights conventions. The film explores the call for direct democracy in the face of the limitations of such a political system.
Long Description_de
An den rechten Rändern der Politlandschaft ertönt immer lauter antieuropäische, antiislamische und nationalistische Musik. Dazu mischt sich ein Loblied auf das Land, welches alles richtig gemacht hat: die Schweiz mit ihrer Direkten Demokratie. Doch gerade hier stösst man damit an Grenzen. Die vom Volk angenommenen Initiativen eines generellen Bauverbotes von Minaretten z.B. kollidiert mit der eigenen Bundesverfassung und verstösst gegen die europäische Menschenrechtskonvention. Hat das Volk also nicht immer recht? Der Film beleuchtet das komplexe politische Werkzeug der Direkten Demokratie und zeigt dessen Grenzen auf wie auch dessen Chancen. Die Direkte Demokratie ist ein politisches System, welches uns die Freiheit gibt zu bestimmen, wie wir leben wollen. Doch diese Freiheit braucht Spielregeln!
Year
2015
Country
Switzerland
Length
82
Primary Language Version
Swiss German
Subtitles
German
Featuring
Guisep Nay; Helen Keller; Jo Lang; Amarelle Cesla; Christoph Blocher
Director
Thomas Isler
Screenplay
Thomas Isler
Cinematography
Frank Barbian; Thomas Isler; Carlotta Holy-Steinemann
Editing
Kathrin Plüss
Sound
Reto Stamm; Patrick Becker
Music
Bernd Schurer
Awards
Gewinner 3. CH-Dokumentarfilmpreis der Migros Kulturpozent
Festivals
Solothurner Filmtage; Zurich Film Festival Competition
Production
Maximage
Brigitte Hofer
Cornelia Seitler
Image label
Die Demokratie is los,Thomas Isler, dokumentarfilm, Switzerland,
full_film
0_2zxs6a10

Du & Ich

Die türkisch-schweizer Regisseurin Esen Isik, deren Langfilmdebüt „Köpek“ kürzlich ins Kino gekommen ist, gewann mit ihrem Kurzfilm DU & ICH den Schweizer…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 155  
SKU
4846
Film title_en
You & Me
Film title_de
Du & Ich
Original title
Du & Ich
Long Description_en
Award winning short by Swiss-Turkish director Esen Isik, who graduated from the Zurich University of the Arts and has been winning prizes for her film work since. YOU & ME is a modern short about two girls navigating their teen years. Different cultural backgrounds and the sterile apartment building in the suburbs are not Linda and Sevilay’s problem. The problem for these two 15-year-old friends is their messed up parents. What the two teenagers really want to do is run away. Things come to a head on Linda’s birthday.
Long Description_de
Die türkisch-schweizer Regisseurin Esen Isik, deren Langfilmdebüt „Köpek“ kürzlich ins Kino gekommen ist, gewann mit ihrem Kurzfilm DU & ICH den Schweizer Filmpreis. Unterschiedliche kulturelle Hintergründe und der sterile Wohnblock in der Vorstadt sind nicht das Problem von Linda und Sevilay: Das Problem der beiden 15-jährigen Freundinnen sind ihre verkorksten Eltern. Am liebsten würden die beiden Teenager abhauen. An Lindas Geburtstag kommt es zum Eklat.
Year
2012
Country
Switzerland
Length
21
Primary Language Version
Swiss German
Subtitles
English
Featuring
Lucy Betulius ;Nalin Akman; Nina Hesse Bernhard; Ersoy Yildirim; Eric Rohne; Latife Dogan; Deniz Isik; Marin Blülle; Wendy Güntensperger; Laura Trinkler
Director
Esen Isik
Screenplay
Esen Isik
Cinematography
Gabriel Sandru
Editing
Kaya Inan
Sound
Peter Bräker
Music
Marcel Vaid
Awards
Cagliari Babel Film Festival "Maestrale" Città di Cagliari Prize Best Film about a minority group living in a urban area; Luzern Bundesamt für Kultur Swiss Film Award "Quartz" Best Short Film 2012
Festivals
Cagliari Babel Film Festival Competition: 42nd Giffoni Film Festival Competition ; Clermont Filmfest Pink Apple Schwullesbisches Filmfestival Zürich Competition; Solothurner Filmtage
Production
Maximage; Brigitte Hofer
Image label
Du & Ich, You & Me,Esen Isik, SwissFilm, Maximage, Swiss Turkish
full_film
0_9y47ksum

Am Hang

Felix steht am Hang. Er hat nur eines im Kopf: Valerie - seine Frau, die ihn verlassen hat. Er kehrt zurück an den Ort des endgültigen Bruchs. Valeries Ex-Liebhaber Thomas ist auch hier,…

Von  batchUser vor einem Monat 0    | 271  
SKU
4842
Film title_en
On The Edge
Film title_de
Am Hang
Original title
Am Hang
Long Description_en
Felix is on the edge. He has got just one thing on his mind: Valerie - his wife, who has recently left him. He returns to the place of their final break-up. Valerie's ex-lover Thomas is also here, but not for sentimental reasons. By chance the two men meet in a restaurant. By chance Felix discovers who he is facing. And then starts the inscrutable game.
Long Description_de
Felix steht am Hang. Er hat nur eines im Kopf: Valerie - seine Frau, die ihn verlassen hat. Er kehrt zurück an den Ort des endgültigen Bruchs. Valeries Ex-Liebhaber Thomas ist auch hier, aber nicht aus Sentimentalität. Durch Zufall begegnen sich die beiden Männer in einem Restaurant. Als Felix klar wird, wen er vor sich hat, beginnt ein abgründiges Verwirrspiel.
Year
2013
Country
Switzerland; Germany
Length
91
Primary Language Version
German
Featuring
Martina Gedeck; Henry Hübchen; Max Simonischek
Director
Markus Imboden
Screenplay
Martin Gypkens; Klaus Rochter
Cinematography
Rainer Klausmann
Editing
Ueli Christen
Sound
André Zimmermann; Malte Zurbonsen
Music
Ben Jeger
Festivals
9. Zurich Film Festival; 49. Solothurner Filmtage; 28. Bozner Filmtage; La Louvière 30e Festival International du Film d'Amour Mons
Production
Maximage; Dreamer Joint Venture
Supported by
SRF; SRG SSR; ARTE; BR
Miscellaneous_en
aka Coeur léger
Miscellaneous_de
aka Coeur léger
Image label
Am Hang, Markus Imboden
Skip_review
no
full_film
0_wlr1l8is

Toumast – Guitars And Kalashnikovs

1996 wurden in Timbuktu Kalaschnikovs öffentlich verbrannt. Die "Flamme des Friedens" stand damals als Symbol für das Ende der Tuaregrebellion, die in blutigen Massakern…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0    | 126  
SKU
4853
Film title_en
Toumast – Guitars And Kalashnikovs
Film title_de
Toumast – Guitars And Kalashnikovs
Original title
Toumast - entre Guitare et Kalashnikov
Long Description_en
Kalashnikovs were burned in public in Timbuktu in 1996. At that time the “Flame of Peace” stood as a symbol for the end of the Tuareg rebellion that was suppressed by means of bloody massacres. The rebels then put down their weapons. TOUMAST – GUITARS AND KALASHNIKOVS tells the story of the Tuareg tribe through the eyes of protest singer and former freedom fighter Moussa ag Keyna. Moussa comes from the Azawagh Valley on the border between Mali and Niger. Today he is a musician, author and songwriter. He lives in Paris and travels the world. Between tours he returns to the land of his youth. In the early 1990s, when he was barely 20 years old, Moussa carried a Kalashnikov. Like most people his age Moussa was a rebel, determined to liberate his people from the oppressive governments of Mali and Niger. During a skirmish, Moussa suffers a severe leg injury and he sees many of his comrades in arms die. With them he had played guitar and created the soundtrack to his people's rebellion. The musician-guerillas named themselves Toumast, meaning „identity“ in the Tuareg language Tamashek. Moussa decides to revive the band to immortalize his comrades and his people. He has traded his Kalashnikov for a guitar, but he's still fighting for the same thing: a life in freedom and without
Long Description_de
1996 wurden in Timbuktu Kalaschnikovs öffentlich verbrannt. Die "Flamme des Friedens" stand damals als Symbol für das Ende der Tuaregrebellion, die in blutigen Massakern unterdrückt worden war. TOUMAST – GITARREN UND KALASCHNIKOWS erzählt die Geschichte der Tuareg aus den Augen des Protestsängers und ehemaligen Freiheitskämpfers Moussa ag Keyna. Moussa stammt aus dem Azawagh-Tal an der Grenze zwischen Mali und dem Niger und ist heute Musiker, Schriftsteller und Liedermacher. Er lebt in Paris und bereist die ganze Welt. Doch zwischen seinen Tourneen kehrt er zurück in das Land seiner Jugend. Anfang der 1990er Jahre war er kaum 20 Jahre alt und trug eine Kalaschnikow. Wie viele andere junge Leute seiner Generation war er Rebell und wild entschlossen, sein Volk aus dem Joch der Staaten Mali und Niger zu befreien. Im Zuge eines Angriffs wird er schwer am Bein verletzt und sieht viele seiner Waffenbrüder sterben. Mit ihnen hatte er Gitarre gespielt und den Widerstand seines Volkes besungen. Sie hatten sich einen Namen gegeben: Toumast. Das Wort bedeutet "Identität" in der Sprache der Tuareg, Tamaschek. Moussa beschliesst, die Band wiederzubeleben und damit seine Kameraden und ein ganzes Volk unsterblich zu machen. Moussa hat seine Kalaschnikow gegen die Gitarre eingetauscht. Mit ihr kämpft er für dieselbe Sache: für ein freies Leben, ohne Fesseln – und seien es die, die sich ein Einzelner oder eine ganze Gruppe selbst anlegt.
Year
2010
Country
Switzerland
Length
86
Primary Language Version
French
Subtitles
German
Featuring
Toumast; Moussa Ag Keyna; Aminatou Goumar
Director
Dominique Margot
Screenplay
Dominique Margot
Cinematography
Matthias Kälin; Patrick Ghiringhelli; Dominique Margot
Editing
Daniel Gibel
Sound
Denis Séchaud
Music
Toumast, Tilwat
Awards
Französische Filmtage Tübingen-Stuttgart, TV5 Monde Publikumspreis 2010; Cinema for Peace Award 2010 Nomination
Festivals
Visions du Reel; London International Documentary Festival; Festival International du Film Oriental de Genève; Sarajevo Film Festival; Französische Filmtage Tübingen; Fünf Seen Filmfestival Gilching; Solothurner Filmtage; Festival Cinéma d'Alès
Production
maximage; Brigitte Hofer; Cornelia Seitler
Supported by
Bundesamt für Kultur; the Kulturfonds Suissimage; the Zürcher Filmstiftung; Succès Cinéma; Succès passages antennes; DEZA; UBS Kulturstiftung; Media; Stiftung Bildung und Entwicklung; George Foundation.
Miscellaneous_en
In co-production with Schweizer Fernsehen and the SRG
Miscellaneous_de
In co-production with Schweizer Fernsehen and the SRG
Image label
Toumast - entre Guitare et Kalashnikov, Dominique Margot
full_film
0_4k00ib30

Zeit der Titanen

Eine Gruppe von Männern kehrt in ZEIT DER TITANEN an die dunklen und magischen Orte im Walliser Hochgebirge zurück, wo sich im Kampf mit den Naturgewalten ihr Leben…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0    | 153  
SKU
4856
Film title_en
The Time of the Titans
Film title_de
Zeit der Titanen
Original title
Zeit der Titanen
Long Description_en
Between 1950 and 1966 thousands of men moved up to the Alps in the Valais, a natural landscape of rocks and ice. They built a temporary civilisation: villages made out of barracks on the cliffs of the mountains similar to Tibetan cloisters. Here they excavated a 160 km long tunnel labyrinth into the rocks, beneath the Matterhorn and several other gigantic mountains. Miners and intellectuals including writer Maurice Chappaz return in THE TIME OF TITANS to this immense dark abyss of ruins in search of the places where overcrowded barack villages once stood. It was here that they had confronted their own psychological and physical limits, mastered life crises and escaped the poverty of their families. It was in the depths of these mountains that theyfound a future and lifelong friendships, but many also met with loneliness, sickness and death.
Long Description_de
Eine Gruppe von Männern kehrt in ZEIT DER TITANEN an die dunklen und magischen Orte im Walliser Hochgebirge zurück, wo sich im Kampf mit den Naturgewalten ihr Leben veränderte. Tausende von Männern zogen zwischen 1950-1966 ins Walliser Hochgebirge, in eine Urlandschaft aus Fels und Eis. Sie errichteten eine Zivilisation auf Zeit und sprengten unter extremen Arbeitsbedingungen ein 160 Kilometer langes Stollenlabyrinth unter dem Matterhorn und anderen imposanten Gipfeln in den Berg. In der Dunkelheit des Berges und den eisigen Einöden des Hochgebirges finden die Rückkehrer ihre eigenen Spuren. Hier bewältigten sie einst Lebenskrisen, entrannen der Armut, fanden lebenslängliche Freundschaften, aber auch Einsamkeit, Krankheit und Tod.
Year
2001
Country
Switzerland
Length
79
Primary Language Version
French
Subtitles
German
Featuring
Fernand Dubuis; Arthur Pollinger; Albert Sierro; Michel Mayor; Jean Métrailler; Jean-Pierre Monnet; Angelo Ivani; Giorgio Ivani; Francesco Mergoni; Lino Moggia; Remo Sturlese
Director
Edgar Hagen
Screenplay
Edgar Hagen
Cinematography
Séverine Barde
Editing
Loredana Cristelli
Sound
Christophe Giovannoni
Music
Christian Zehnder
Awards
Les Diablerets, Festival du Film des Diablerets, Audience Award 2002
Festivals
Les Diablerets, 33e Festival international du film Alpin; 17. Int. Dokumentarfilm Festival München; 8th Documentary Filmfestival Gent; 25th Göteborg Film Festival; 37. Solothurner Filmtage
Production
Maximage; Schweizer Radio und Fernsehen; Teleclub AG
Miscellaneous_en
aka Les années des titans
Miscellaneous_de
aka Les années des titans
Image label
Zeit der Titanen, Edgar Hagen, swiss-films, doku
full_film
0_vagh3eob

Unter der Haut

Das deutsche Drama UNTER DER HAUT von Claudia Lorenz ist eine intensive Dreiecksgeschichte um Doppelleben und heimliche Sehnsüchte. Alice (Ursina Lardi) zieht gemeinsam mit ihrem Mann Frank…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0    | 655  
SKU
4792
Film title_en
Unter der Haut
Film title_de
Unter der Haut
Original title
Unter der Haut
Long Description_en
German drama UNTER DER HAUT (Under the Skin) by Claudia Lorenz is an intense love triangle story centered on double lives and undisclosed desires. Alice (Ursina Lardi), her husband Frank (Dominique Jann) and their three children move to a new home. Everyone adjusts quickly to the new surroundings, and it seems that the new environment also has rejuvenated Alice’s and Frank’s marriage after 18 years. Then one day Alice discovers in her browser history some gay dating websites. At first she thinks that her pubescent son has something to hide, but it soon becomes apparent that it is Frank who has unfulfilled longings. When he actually falls in love with another man, Alice feels helpless. She tries to stop the alienation growing between her and Frank. It’s a fight to save her marriage, her family - and her sexuality.
Long Description_de
Das deutsche Drama UNTER DER HAUT von Claudia Lorenz ist eine intensive Dreiecksgeschichte um Doppelleben und heimliche Sehnsüchte. Alice (Ursina Lardi) zieht gemeinsam mit ihrem Mann Frank (Dominique Jann) und den drei Kindern noch einmal um. Schnell gewöhnen sich alle an die neue Umgebung, und es scheint, als ob der Tapetenwechsel auch frischen Schwung in die 18-jährige Ehe bringen würde. Doch eines Tages entdeckt Alice im Verlauf ihres Browsers Webseiten von schwulen Datingportalen. Anfangs glaubt sie, dass ihr pubertierender Sohn ihr etwas verheimlicht, doch bald wird klar, dass Frank unerfüllte Sehnsüchte hat. Als er sich tatsächlich in einen Mann verliebt, fühlt sich Alice hilflos. Aber sie versucht, die fortschreitende Entfremdung zwischen ihr und Frank zu bremsen. Sie kämpft um ihre Ehe, um die Familie - und auch um ihre Sexualität.
Year
2015
Country
Switzerland
Length
91
Age Recommendation
FSK 12
Primary Language Version
Swiss German
Subtitles
German
Featuring
Ursina Lardi; Dominique Jann; Rifka Fehr
Director
Claudia Lorenz
Screenplay
Rolando Colla; Claudia Lorenz
Cinematography
Jutta Tränkle
Editing
Daniel Gibel
Sound
Peter Deininger; Michael Duss
Music
Bernd Schurer
Awards
Nomination für den Schweizer Filmpreis 2015 als "Beste Darstellerin"
Festivals
Palm Springs International Film Festival; Guadalajara International Film Festival; Toronto LGBT Film Festival; Arras Film Festival; Solothurner Filmtage 2015; Festival Max-Ophüls Preis; Seoul International Women's Film Festival; Exground Film Festival
Miscellaneous_en
aka: C'est entre nous, Zwischen uns, What's Between Us
Miscellaneous_de
aka: C'est entre nous, Zwischen uns, What's Between Us
Image label
Unter der Haut, Claudia Lorenz
full_film
0_4rx7rruv

Someone Beside You

Zusammen mit einigen Psychiatern und deren Klienten bricht der Film zu einem dokumentarischen Roadmovie durch die Schweiz, Europa und die USA auf. In Wohnmobilen durchreisen sie die Abgründe…

Von  batchUser vor 2 Monaten 0    | 230  
SKU
4852
Film title_en
Someone Beside You
Film title_de
Someone Beside You
Original title
Someone Beside You
Long Description_en
Along with several courageous psychiatrists and their clients, the author sets out to film a documentary road movie that takes him to Switzerland, Europe, and the U.S. On their travels in mobile homes, they explore the depths of the human psyche in search of answers to the question: What is the human mind and how does it behave in psychotic extreme situations? By the time Edgar Hagen meets the Buddhist monk and trained psychiatrist Edward Podvoll in the U.S., Podvoll has only a few more months to live. His vision – that courage and friendship have the power to make recovery from mental illness possible – is an inspiring legacy. In a dialogue between Western psychology and Eastern spirituality, a message of hope emerges: It is always possible to regain mental clarity no matter how severely confused a mind may have become.
Long Description_de
Zusammen mit einigen Psychiatern und deren Klienten bricht der Film zu einem dokumentarischen Roadmovie durch die Schweiz, Europa und die USA auf. In Wohnmobilen durchreisen sie die Abgründe der Psyche und gehen existenziellen Frage nach: Was ist der menschliche Geist? Wie verhält er sich in psychotischen Extremsituationen? In den USA begegnet Edgar Hagen dem buddhistischen Mönch und Psychiater Edward Podvoll. der nur noch wenige Monate zu leben hat. Seine Vision, dass Mut und Freundschaft die Kraft zur Heilung von Psychosen haben, ist sein inspirierendes Vermächtnis. Im Dialog zwischen westlicher Psychologie und östlicher Spiritualität eröffnet sich, dass auch aus grösster Verwirrung heraus geistige Klarheit möglich wird.
Year
2006
Country
Switzerland
Length
98
Age Recommendation
16
Primary Language Version
English
Secondary Language Version
German
Subtitles
German
Featuring
Jakob Litschig
Kaspar A. Vogel
Eric Chapin
Edward Podvoll
Lama Mingyur
Adrian Kobelt
Lama Lhundrup
Dr. Tilman Borghardt
Director
Edgar Hagen
Screenplay
Edgar Hagen
Cinematography
Eric Stitzel
Editing
Stephan Krumbiegel
Sound
Matteo de Pellegrini
Thomas Gassman
Music
Tomek Kolczynski
Gilbert Trefzger
Festivals
6e Festival international Signes de Nuit Paris; 4th Planete Doc Review Warszawa; 22. Internationales Dokumentarfilmfestival München; 6th Santa Cruz Film Festival; 42. Solothurner Filmtage; Festival del Film Locarno
Production
maximage
SF DRS
SRG SSR idée suisse
Supported by
Bundesamt für Kultur, Stadt und Kanton Zürich
Fachausschuss Audiovision und Multimedia der Kantone Basel-Stadt und Baselland
Succès Cinéma
VPECH Verband Psychose- und Psychiatrie-Erfahrene Schweiz
Psychiatrische Universitätsklinik Burghölzli
Naropa University, Contemplative Psychology, Boulder Colorado
Shambala Mountain Center, Red Feather Lakes Colorado
Image label
Someone Beside You, Edgar Hagen, dokumentarfilm
full_film
0_sxppxekn

Balkan Melodie

Regisseur Stefan Schwietert (HEIMATKLÄNGE, ACCORDION TRIBE) setzt seine musikalischen Erkundungen der Welt fort mit BALKAN MELODIE, einem Porträt des Musiksammlerpaares Marcel und Catherine…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0    | 225  
SKU
4843
Film title_en
Balkan Melody
Film title_de
Balkan Melodie
Original title
Balkan Melodie
Long Description_en
Director Stefan Schwietert (ECHOES FROM HOME, ACCORDION TRIBE) continues his musical world explorations with BALKAN MELODIE, a portrait of music collectors Marcel and Catherine Cellier who who through their own love story, discovered a shared lifelong passion for the music of Eastern Europe. They brought undiscovered sounds from the East to intrigued Western ears. "Thrilling" (Zitty) Over 50 years ago Marcel and Catherine Cellier travelled for the first time behind the Iron Curtain, where they collected the best music in Eastern Europe for years. In the midst of the Cold War, the pair sets borders aside, collects and documents, in somewhat adventurous ways, sounds that were up until then completely unknown in the west. With innumerable radio transmissions and millions of sold records, Marcel Cellier makes this collected music internationally known and paves the way to success for musicians like the Romanian pan-flute virtuoso Gheorghe Zamfir and the legendary Bulgarian female vocal choir "Le Mystère des Voix Bulgares ". Tracing the journeys of the Celliers, the film revisits Eastern Europe and the protagonists from that time to let the wealth of their music live again. In the contrast of meetings from back then and today, a piece of contemporary history is experienced, which tells about the changes of people and their surroundings as well as the immortality of timeless music.
Long Description_de
Regisseur Stefan Schwietert (HEIMATKLÄNGE, ACCORDION TRIBE) setzt seine musikalischen Erkundungen der Welt fort mit BALKAN MELODIE, einem Porträt des Musiksammlerpaares Marcel und Catherine Cellier, das gleichzeitig Fragen von kulturellen Klischees und Kolonialisierung anklingen lässt. "Mitreißend!" (Zitty) Marcel und Catherine Cellier entdeckten kraft ihrer eigenen grossen Liebesgeschichte ihre gemeinsame, lebenslange Leidenschaft für die Musiken Osteuropas. Inmitten des Kalten Krieges setzt sich das Paar über alle Grenzen hinweg und sammelt und dokumentiert auf teilweise abenteuerliche Art und Weise die bis dahin im Westen vollig unbekannten Klänge. In unzähligen Radiosendungen und Millionen verkaufter Schallplatten macht Marcel Cellier die gesammelte Musik international bekannt und öffnet Musikern wie dem rumänischen Panflötenvirtuosen Gheorghe Zamfir und den legendären bulgarischen Frauenstimmen von “Le Mystere des Voix Bulgares” den Weg zum Ruhm. Auf den Spuren der Celliers reist der Film nach Osteuropa, um die Protagonisten von damals wiederzufinden und den Reichtum ihrer Musik erneut aufleben zu lassen. Im Kontrast der Begegnungen von damals und heute wird auf sinnliche Art und Weise ein Stück Zeitgeschichte erfahrbar, das von der Veränderung der Menschen und ihrer Umgebung erzählt wie auch von der Unsterblichkeit zeitloser Musik.
Year
2012
Country
Schweiz
Length
92
Age Recommendation
FSK 0
Primary Language Version
French
Subtitles
German
Featuring
Marcel Cellier; Catherine Cellier;Gheorghe Zamfir; Le Mystère des Voix Bulgares
Director
Stefan Schwietert
Screenplay
Stefan Schwietert
Cinematography
Pierre Mennel; Pio Corradi
Editing
Ruth Schönegge
Sound
Jörg Höhne; Dieter Meyer; Oswald Schwander
Festivals
Planete+ Doc Film Festival; New Horizons Film Festival - Poland
Image label
Balkan Melody, documentary, Le Mystère des Voix Bulgares, Stefan Schwietert, Marcel Cellier; Catherine Cellier;Gheorghe Zamfir
full_film
0_8qrxk82j

Glückspilze

GLÜCKSPILZE nimmt uns mit auf eine Reise von den Tiefen des russischen Slums zu den Lichtern der Zirkuswelt und den Abenteuern einer Tournee durch die Schweiz. "Wunderschön, witzig und…

Von  batchUser vor 3 Monaten 0    | 161  
SKU
4822
Film title_en
Lucky Devils
Film title_de
Glückspilze
Original title
Glückspilze
Long Description_en
In the fairytale city of St. Petersburg, 8,500 children live on the streets, but the innovative circus Upsala and its director Larissa have decided to give some of those children a chance to forget the poverty and hardship. The heartwarming documentary LUCKY DEVILS by Verena Endtner portrays day to day life in the circus and takes us on a journey from the Russian slums to the big top’s lights and the joys of a tour to Switzerland. LUCKY DEVILS portrays the half-orphan Danja, who discovers the pleasure of playing and performing, the street kid Misha, who learns the importance of being responsible and helping others, and restless Igor, who’s trying to grow up with a single mother unable to cope with her four children. The children encounter the kindness of the Swiss clown Gardi Hutter, who shares her dreams with them all. The lives of children and Gardi alike are changed forever.
Long Description_de
GLÜCKSPILZE nimmt uns mit auf eine Reise von den Tiefen des russischen Slums zu den Lichtern der Zirkuswelt und den Abenteuern einer Tournee durch die Schweiz. "Wunderschön, witzig und extrem berührend."(Suzy Nelson-Pollard) Tosender Applaus und Standing Ovations für die Zirkustruppe aus St. Petersburg. Die Schweizer Tournee ist ein voller Erfolg und festigt das Selbstbewusstsein der ehemaligen Strassenkinder. Auch die Clownin Gardi Hutter ist begeistert: "Das ist nicht einfach Kunst, das sind echte Überlebensstrategien". Doch das Glück ist nicht oft auf der Seite von Strassenkindern. Falls die Eltern noch leben, sind sie meist drogenabhängig oder im Gefängnis. Die Kids hauen von zu Hause ab und suchen den Kick auf der Strasse. Doch da ist Larissa mit ihrem innovativen Zirkus Upsala. Sie nimmt sich der Rabauken an und katapultiert sie in ungeahnte Höhen.
Year
2013
Country
Switzerland
Length
95
Age Recommendation
12
Primary Language Version
Russian
Subtitles
English
French
German
Director
Verena Endtner
Screenplay
Verena Endtner
Cinematography
Verena Endtner; Dan Riesen
Editing
Verena Endtner; Loredana Cristelli
Sound
Peter von Siebenthal
Music
Jan Galega Brönnimann
Awards
Giffoni Film Festival; Anmesty International
Festivals
Visions du Réel - Nyon; ;International Filmfestival IFF São Paulo - Brazil: New Filmmakers competition DIFF International Filmfestival Delhi; Olympia International Filmfestival -Greece ; Giffoni Film Festival - Italy; Solothurner Filmtage; Duhok Internatal Filmfestival - Irak ;RIA Novosti Moskau
Production
ALOCO GmbH
Supported by
SRF
Image label
Glückspilze, Verena Endtner, documentarfilm, strassenkinder
full_film
0_18v72uqo

Stop-Over

STOP-OVER ist 'die Zwischenlandung' oder 'Zwischenstation'. Aber im Falle der Migranten, mit denen Regisseur Kaveh Bakhtiari rund ein Jahr lang eine enge provisorische…

Von  batchUser vor 4 Monaten 0    | 252  
SKU
4821
Film title_en
Stop-Over
Film title_de
Stop-Over
Original title
L'escale
Long Description_en
"I’ve been lucky enough to become a European citizen. So I filmed what they lived through each day by living and sleeping in that overpopulated Athenian haven filled with fears, with laughter, with smothered screams, where lives sometimes went over the edge forever, obeying no other law than that of chance." (Director Kaveh Bakhtiari) In Athens, Amir, an Iranian immigrant, has a modest flat which has become a place of transit for migrants who like him have chosen to leave their country. But Greece is only a stop-over, all of them hoping to reach other Western countries. They find themselves stuck at Amir's, hoping for ID documents, contacts and the smuggler to whom they might entrust their destiny as clandestines.
Long Description_de
STOP-OVER ist 'die Zwischenlandung' oder 'Zwischenstation'. Aber im Falle der Migranten, mit denen Regisseur Kaveh Bakhtiari rund ein Jahr lang eine enge provisorische Kellerwohnung in Athen geteilt hat, ist diese Zwischenstation schon eher ein Limbo, eine Vorhölle, ein untotes Leben in existentieller Unsicherheit. Griechenland ist nur ein Zwischenhalt, sie hoffen alle, in andere westliche Länder zu gelangen. So sind sie gezwungen, bei Amir, dem Wohnungsinhaber zu verharren, während sie auf Papiere, Kontakte und den Schlepper warten, in dessen Hände sie ihr Schicksal vielleicht legen werden. Nur diese radikale Subjektivität, dieses Mitleben habe für ihn diesen Dokumentarfilm rechtfertigen können, sagt Kaveh Bakhtiari, der Umstand, dass er selber einen definierten dramaturgischen Platz im Geschehen einnahm. Andernfalls hätte er besser einen Spielfilm gedreht, sagt der Filmemacher. ""Die dokumentierte Subjektivität von L'ESCALE ist eben so furchtbar wie fruchtbar. Das ist kein schöner Film. Aber näher an dieses Limbo-Leben, diesen Zustand zwischen Hoffnung und Hoffnungslosigkeit, hat noch kaum je ein Film geführt.(sennhausersfilmblog.ch)
Year
2013
Country
Switzerland; France
Length
100
Age Recommendation
16
Primary Language Version
Multiple Languages
Subtitles
German
Director
Kaveh Bakhtiari
Screenplay
Kaveh Bakhtiari
Cinematography
Kaveh Bakhtiari; Charlotte Tourres; Sou Abadi
Editing
Kaveh Bakhtiari
Sound
Kaveh Bakhtiari
Awards
Prague, One World Human Rights Film Festival, The Grand Jury – A Special Mention 2014; Solothurn, Solothurner Filmtage, Prix de Soleure 2014; Taipei, TIDF Taiwan International Documentary Festival, Merit Award 2014; Zürich, Bundesamt für Kultur, Swiss Film Award, Best Documentary Film 2014 (Nomination); Berlin, European Film Academy e.V., European Documentary Film Award - Prix Arte 2013 (Nomination); Leipzig, Internationales Leipziger Festival für Dokumentar- und Animationsfilm, Talent-Taube der Medienstiftung der Sparkasse Leipzig 2013; Montréal, Festival du Nouveau Cinéma Montréal, Prix de l'AQCC (Association Québécoise des Critiques de Cinéma) - Meilleur long métrage de la compétition internationale 2013; Namur, Festival international du film francophone, Prix spécial du Jury 2013
Festivals
28e Festival Premiers Plans d'Angers; 56° Festival dei Popoli Firenze; 59th Cork Film Festival; doc Buenos Aires 14° Muestra Internacional de Cine; 9th Taiwan International Documentary Festival, Taipei; 11th Crossing Europe Film Festival Linz; One World - Prague, 15th One World International Human Rights Film Festival Prague; 49 Solothurner Filmtage; International Film Festival Rotterdam; 54° Festival dei Popoli Firenze; 35e Festival des 3 Continents, Nantes; 54th Thessaloniki International Film Festival; Dok Leipzig, 56. Internationales Leipziger Festival für Dokumentar und Animationsfilm; 49th Chicago International Film Festival; 42e Festival du Nouveau Cinéma Montréal; 57 BFI London Film Festival; 19th Sarajevo Film Festival; 41e Festival International du Film de La Rochelle; Cannes Quinzaine, 45e Q. des Réalisateurs Cannes
Production
Louise Productions; Kaleo Films; RTS Radio Télévision Suisse
Supported by
Office fédéral de la culture; Fonds régio films with loterie romande and la fondation vaudoise pour le cinéma; Fonds culturel suissimage; Pour-cent-culturel migros; Fondation education 21; Films pour un seul monde; Ville de genève; Fondation corymbo; Région ile-de-france
Miscellaneous_en
aka Endiamesos stathmos
Miscellaneous_de
aka Endiamesos stathmos
Image label
Stop-over,L'escale, Kaveh Bakhtiari, documentary,
full_film
0_r7qjivd6

Carte Blanche

Ende 2002 überzog eine Gewaltwelle die Zentralafrikanische Republik. Die Rebellen aus dem Nachbarland Kongo hatten von ihrem Befehlshaber Jean-Pierre Bemba eine „carte blanche“…

Von  batchUser vor 4 Monaten 0    | 239  
SKU
4820
Film title_en
Carte Blanche
Film title_de
Carte Blanche
Original title
Carte Blanche
Long Description_en
In 2002, a wave of violence shook the Central African Republic. Militant rebels from neighboring Congo received carte blanche from their leader Jean-Pierre Bemba to kill, rape and pillage. The film CARTE BLANCEH follows the investigators of the first permanent international court into the heart of Africa. Eight years after the violence, justice shall be done. And Jean-Pierre Bemba - as one of the first commanders being prosecuted before an international tribunal for his command responsibility for systematic rape – is to be put on trial. They don’t wear uniforms or carry weapons; they have no bodyguards. Yet their missions take them to the most dangerous places on Earth. As investigators of the International Criminal Court they painstakingly gather evidence against those responsible for some of the most serious crimes committed in our time: in Darfur, Uganda, The Democratic Republic of the Congo and - as the least known spot on the map of core crimes – in the Central African Republic.
Long Description_de
Ende 2002 überzog eine Gewaltwelle die Zentralafrikanische Republik. Die Rebellen aus dem Nachbarland Kongo hatten von ihrem Befehlshaber Jean-Pierre Bemba eine „carte blanche“ bekommen - einen Freibrief zum Plündern, Töten und Vergewaltigen. Der Film CARTE BLANCHE begleitet die Ermittler des ersten permanenten Weltgerichts in das Land im Herzen Afrikas. Acht Jahre nach den Ereignissen, soll es Gerechtigkeit geben. Jean-Pierre Bemba ist einer der ersten Kommandeure, den die internationale Justiz wegen seines Befehls zur systematischen Vergewaltigung anklagt. Sie tragen keine Uniform, keine Waffen und haben keine Bodyguards. Aber ihre Missionen führen sie an die gefährlichsten Orte der Welt. Als Ermittler des Internationalen Strafgerichtshofs sammeln sie in mühsamer Kleinarbeit Beweise für die schwersten Verbrechen, die der Menschheit widerfahren: Verübt in Darfur, Uganda, der Demokratischen Republik Kongo und - als unbekanntester Fleck auf der Landkarte der Core Crimes - in der Zentralafrikanischen Republik.
Year
2011
Country
Switzerland
Length
91
Age Recommendation
16
Primary Language Version
Multiple Languages
Subtitles
German
Director
Heidi Specogna
Screenplay
Sonja Heizmann
Cinematography
Johann Feindt (bvk); Thomas Keller
Editing
Anne Fabini
Sound
Thomas Lüdemann; Dieter Meyer; Bernd von Bassewitz; Jule Cramer; Florian Hoffmann
Awards
3sat-Dokumentarfilmpreis bei der 35. Duisburger Filmwoche
Festivals
Duisburger Filmwoche; Dok Leipzig; Festival del Film Locarno; Planete + Doc Film Festival Warsaw; International Crime & Punishment Film Festival Istanbul; This Human World Internationales Filmfestival der Menschenrechte Wien; docaviv Tel Aviv International Documentary Film Festival; One World - International Human Rights Film Festival Prague; DocPoint Helsinki Documentary Film Festival; Solothurner Filmtage; Busan International Film Festival
Production
Peter Spoerri - PS Film GmbH; Heidi Specogna
Supported by
Schweizer Radio und Fernsehen: ARTE G.E.I.E.; WDR - Westdeutscher Rundfunk Köln
Image label
Heidi Specogna, carte blanche, documentary, africa
full_film
0_7f9rnw8m

Die Frau mit den 5 Elefanten

Swetlana Geier gilt als die grösste Übersetzerin russischer Literatur ins Deutsche. Ihre Neuübersetzungen von Dostojewskijs fünf grossen Romanen, genannt die „fünf…

Von  batchUser vor 5 Monaten 0    | 1,192  
SKU
4751
Film title_en
The Woman with the 5 Elephants
Film title_de
Die Frau mit den 5 Elefanten
Original title
Die Frau mit den 5 Elefanten
Long Description_en
Swetlana Geier is considered the greatest translator of Russian literature into German. Her new translations of Dostoyevsky’s five great novels, known as the „five elephants“, are her life’s work and literary milestones. Her work is characterised by a great feeling for language and uncompromising respect for the writers she translates. Her life has been overshadowed by Europe’s varied history. Together with the film director Vadim Jendreyko, the eighty-five-year old woman is making her first trip from her chosen home in Germany back to the places of her childhood in the Ukraine. The film interweaves the story of Swetlana Geier’s life with her literary work and traces the secret of this inexhaustibly hard-working woman. It tells of great suffering, silent helpers and unhoped-for chances – and a love of language that outshines all else.
Long Description_de
Swetlana Geier gilt als die grösste Übersetzerin russischer Literatur ins Deutsche. Ihre Neuübersetzungen von Dostojewskijs fünf grossen Romanen, genannt die „fünf Elefanten“, sind ihr Lebenswerk und literarische Meilensteine. Ihre Arbeit ist von grossem sinnlichen Sprachverständnis und kompromissloser Achtung vor den Autoren geprägt, ihr Leben wurde von Europas wechselvoller Geschichte überschattet. Mit Vadim Jendreyko reist die 85-jährige Frau zum ersten Mal aus ihrer Wahlheimat Deutschland zurück an die Orte ihrer Kindheit in die Ukraine. Der Film verwebt Swetlana Geiers Lebensgeschichte mit ihrem literarischen Schaffen und spürt dem Geheimnis dieser unermüdlich tätigen Frau nach. Er erzählt von grossem Leid, stillen Helfern und unverhofften Chancen - und einer alles überstrahlenden Liebe.
Year
2009
Country
Switzerland
Germany
Length
94
Age Recommendation
FSK 6
Primary Language Version
German
Director
Vadim Jendreyko
Screenplay
Vadim Jendreyko
Cinematography
Niels Bolbrinker; Stéphane Kuthy
Editing
Gisela Castronari–Jaensch
Sound
Patrick Becker
Music
Daniel Almada
Awards
Grand Jury Award Dokumentarfilmfestival Silverdocs; DOK Leipzig DEFA-Förderpreis für einen herausragenden deutschen Dokumentarfilm; Visions du Réel in Nyon Preis der Jury; Quartz – Schweizer Filmpreis Bester Dokumentarfilm; Trieste Film Festival Publikumspreis; Prix Italia
Festivals
Visions du Réel; DOK Leipzig; Viennale; SILVERDOCS Documentary Festival; Festival del Film Locarno; Hotdocs Film Festival; DMZ Docs - Korean International Documentary Festival; Baghdad International Film Festival; MakeDox; Cleveland International Film Festival; Dublin International Film Festival; Dublin International Film Festival; Nordelijk Film Festival; Melbourne International Film Festival; International Film Festival Rotterdam
Production
Mira Film and Filmtank
Supported by
MFG Baden Württemberg; Federal Office for Culture (BAK); Basel Expert Committee for Audiovision and Multimedia; Volkart Foundation; S. Fischer Foundation; Edith Maryon Foundation; Robert Bosch Foundation; Ernst Göhner Foundation; UBS Foundation for Culture; Migros Cultural Percentage; Focal Stagepool
full_film
0_s823egzb

Honey and Ashes

Das Drama von Nadia Fares HONEY AND ASHES erzählt die Geschichte und das Schicksal dreier Frauen im heutigen Nordafrika, hin- und hergerissen zwischen Tradition und Moderne: Naima, Ärztin,…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 152  
SKU
4529
Film title_en
Honey and Ashes
Film title_de
Honey and Ashes
Original title
Miel et cendres
Long Description_en
HONEY AND ASHES sheds light on the story and fate of three women trapped between tradition and modern life in North Africa today. Naima, a doctor, Amina, a graduate, and Leila, a young student, are pursuing their individual routes to an independent life when their paths cross. “Fares’ script is intelligent and dramatically involving.” (Variety) Aged just twenty, Leila (Nozha Khouadra) is a young, rebellious woman with an unbridled desire for freedom. She leaves her family and embarks on a degree course in the city. Amina (Amel Ledhili), aged 30, marries her former, liberal university professor and believes she has found a degree of stability in her life. She tries to keep her small family intact, until the jealousy of her husband destroys everything. Naima (Samia Mzali) is 45 years old and a dedicated doctor and mother. She supports Leila and treats Amina's injured hand. The three women share a longing for a self-determined life and the dream of a viable relationship in a difficult socio-political environment.
Long Description_de
Das Drama von Nadia Fares HONEY AND ASHES erzählt die Geschichte und das Schicksal dreier Frauen im heutigen Nordafrika, hin- und hergerissen zwischen Tradition und Moderne: Naima, Ärztin, Amina, Universitätsabsolventin, und Leila, eine junge Studentin. Sie begegnen sich auf dem Weg in ein unabhängiges Leben. „Das Drehbuch von Fares ist intelligent und packend.“ (Variety) Im Alter von 20 Jahren ist Leila (Nozha Khouadra) noch eine junge, rebellierende Frau mit einem wilden Drang nach Freiheit. Sie verlässt ihre Familie und beginnt ein Studium in der Stadt. Amina (Amel Ledhili) heiratet mit dreißig Jahren ihren ehemaligen liberalen Universitätsprofessor und denkt eine gewisse Stabilität in ihrem Leben gefunden zu haben. Sie versucht ihre kleine Familie aufrechtzuerhalten, bis die Eifersucht ihres Mannes alles zerstört. Naima (Samia Mzali), 45 Jahre alt, engagiert sich voll als Ärztin und Mutter. Naima steh für Leila ein und behandelt Aminas verletzte Hand. Die drei Frauen verbindet die Sehnsucht nach einem selbstbestimmten Leben und der Traum von einer lebbaren Beziehung in einem schwierigen, politisch sozialen Umfeld.
Year
1996
Country
Switzerland
Tunesia
Length
76
Language_code
ar;fr:de,en,fr
Director
Nadia Fares
Screenplay
Nadia Fares
Yves Kropf
Cinematography
Ismael Ramirez
Editing
Kahina Attia Riveille
Music
Jean-Francois Bovard
Mami Azairez
Slim Larnaout
Awards
Locarno: Ecumenical Film Preis; Festival International du Film Francophone, Namur: Best Actress, Youth Jury Award, Prix Emile Cantillon; FESPACO: Best first feature Film; Max Ophüls Preis: Filmpreis des Saarländischen Ministerpräsidenten; UNESCO Tolerance Prize; United Nations Award, San Francisco IFF: Skyy Prize
Festivals
Festival del Film Locarno; Max Ophuels Preis Saarbruecken; TIFF - Toronto; Karlovy Vary IFF; FESPACO Ouagadougou; Moscow International Film Festival; Festival International de Films de Femmes Créteil; Shanghai International Film Festival; Festival International de Cine de Mar del Plata
Production
Samir
Image label
Honey and Ashes, Nadia Fares
Related_film_SKUs
1226
1864
3942
4510
4511
4523
2292
3520
4148
4040
3793
3813
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
honey-and-ashes
URL_path
honey-and-ashes.html
full_film
1_6abbpkz6

Nachbeben

In NACHBEBEN, dem Spielfilmdebüt der international angesehenen Schweizer Regisseurin Stina Werenfels, trifft Hochfinanz auf die Abgründe menschlicher Beziehungen. „Rasant und…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 29  
SKU
4526
Film title_en
Going Private
Film title_de
Nachbeben
Original title
Nachbeben
Long Description_en
GOING PRIVATE, the feature debut by acclaimed Swiss auteur Stina Werenfels, is set at the intersection of high finance and the abyss of personal relationships. “An entertaining, knife in the ribs of the Swiss super-rich story.” (Variety) Investment banker HP has allegedly ridden out the crash of the stock exchange. One evening, on a barbecue event with his banker friends and their wives, HP's Danish au pair girl threatens to blow the whistle on her love affair with HP's married boss. HP wants to please everybody. But the next morning, he has lost everything: his house, his wife, his friends, and his job... GOING PRIVATE is an intimate play which examines how neo-liberal principals force their way into the most private of spheres, namely those of the family and of friendships. NACHBEBEN is a film about men that have been trained to poker, spy and speculate in an economic world. It is also a film about women that are expected to accept this but in the end decide not to. It is astonishing to note that although banks and large corporations represent the largest employment sector of modern-day Switzerland, GOING PRIVATE is the first Swiss film which deals in depth with the people of this socio-economic environment. And although affluence and materialism appear to be ubiquitous in Switzerland, no national film to date has illustrated the human price which these traits ultimately demand.
Long Description_de
In NACHBEBEN, dem Spielfilmdebüt der international angesehenen Schweizer Regisseurin Stina Werenfels, trifft Hochfinanz auf die Abgründe menschlicher Beziehungen. „Rasant und detailscharf ist dieses fast Ibsensche Sittenbild von heute erzählt.“ (NZZ am Sonntag) HP, äußerlich ein erfolgreicher Investment-Banker, lädt zum Grillabend in seine luxuriöse Villa am Zürichsee. Hier lebt er mit seiner Frau Karin, dem gemeinsamen Sohn Max und ihrem dänischen Au-pair-Mädchen Birthe. Niemand ahnt, dass HP große Verluste erlitten hat und deshalb sein Haus im Internet zum Verkauf anbieten muss. Gäste sind HPs Freund und Vorgesetzter Philip sowie dessen Frau Sue, die ihr zweites Kind erwartet. HP hofft, im privaten und betont lockeren Rahmen endlich bei Philip seinen rettenden Deal durchzukriegen. Der Grillabend beginnt fröhlich unter Freunden. Doch schon bald ahnt HP, dass sein Plan nicht reibungslos läuft...
Year
2006
Country
Switzerland
Length
98
Language_code
gsw:de,en,fr
Featuring
Michael Neuenschwander
Bettina Stucky
Susanne-Marie Wrage
Georg Scharegg
Leonardo Nigro
Mikky Levy
Olivia Frolich
Selma Jamal Aldin
Director
Stina Werenfels
Screenplay
Christine Wiederkehr
Stina Werenfels
Cinematography
Piotr Jaxa
Editing
Isabel Meier
Music
Winfried Grabe
Awards
Best Film, EuropaCinema, Viareggio; Best Film, ECU Filmfestival Paris; NDR-Regiepreis, Schwerin Filmkunstfest; Zürcher Filmpreis; Preis der Jury für Bestes Ensemble, Schweizer Filmpreis
Festivals
Berlinale; Festival del Film Locarno; Solothurner Filmtage; Internationales Filmfest Emden; FilmKunstFest Schwerin; Kinofest Lünen; Festival des films du monde Montreal
Image label
Nachbeben
Related_film_SKUs
0798
3661
3677
4011
3173
4202
3977
3989
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
nachbeben
URL_path
nachbeben.html
full_film
1_djfjdt1d

Snow White

SNOW WHITE des vielseitigen und innovativen Schweizer Regisseurs Samir erzählt die Liebesgeschichte eines ungleichen Paares: der sozialengagierte Rapper Paco (Carlos Leal der Schweizrapper Sens…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 219  
SKU
4527
Film title_en
Snow White
Film title_de
Snow White
Original title
Snow White
Long Description_en
SNOW WHITE by innovative and versatile Swiss director Samir shows how opposites attract in Zurich's urban music scene: socially conscious rapper Paco and partygirl Nico follow in love, but their different backgrounds put their relationship to the test. “Formally brilliant use of 35mm, home video, splitscreen and fluid montage to convey the characters' inner states.” (cineman.ch) Party and luxury girl Nico comes from a rich home on Zurich''s “gold coast”. She is used to roam Zurich''s ritzy nightlife with her friend Wanda, partying to exhaustion. Till she meets Paco (real life hip hop musician Carlos Leal of Sens Unik), a rapper from a working class background, who actually believes in the social criticism he sings about and they fall in love. Nico changes her lifestyle drastically until Paco leaves for a tour with his band and she falls back in her old ways, with dramatic consequences.
Long Description_de
SNOW WHITE des vielseitigen und innovativen Schweizer Regisseurs Samir erzählt die Liebesgeschichte eines ungleichen Paares: der sozialengagierte Rapper Paco (Carlos Leal der Schweizrapper Sens Unik) und das Partymädchen Nico. „Glamour und Engagement treffen sich in diesem aufrüttelnden Drama um ein reiches armes Mädchen - mit viel Sinn für Bilder und mit manchen Anleihen bei Larry Clark und Mike Figgis bringt Samir seine bürgerlichen Milieus zur Implosion. Auch Zürich kann sehr kalt sein.“ (FAZ) Die Partyqueen Nico ist ein Luxusgirl aus reichem Hause an der Zürcher Goldküste. Für gewöhnlich zieht Nico mit ihrer Freundin Wanda durch das noble Züricher Nachtleben und feiert bis zum Abwinken. Bis sie eines Abends in ihrer Stammdisco auf Paco trifft, einen coolen Rapper aus der Arbeiterklasse, der es ernst meint mit seinen sozialkritischen Texten. Die beiden werden ein Liebespaar. Nico ändert ihren Lebensstil radikal. Doch dann geht Paco mit seiner Band auf Tournee und Nico beginn wieder Gefallen an ihrem alten Leben zu finden – mit dramatischen Folgen...
Year
2005
Country
Switzerland
Austria
Length
113
Language_code
gsw:de,en,fr
Featuring
Julie Fournier
Carlos Leal
Sunnyi Melles
Benedic Freitag
Pascal Ulli
Patrick Rapold
Martin Rapold
Karin Pfammatter
Liliane Heimberg
Wolfram Berger
Stefan Kurt
Mike Müller
Zoé Miko
Stefan Gubser
Xaver Hutter
Director
Samir
Screenplay
Michael Sauter
Samir
Jann Preuss
Cinematography
Andreas Hutter
Michael Saxer
Editing
Oliver Neumann
Music
Marnix und Cikan
Awards
Bestes Szenenbild, Hof Internationale Filmfesttage; Best Actor (Carlos Leal), International Tamil Film Festival India; Schweizer Filmpreis, Bester Hauptdarsteller (Carlos Leal); Best Actor (Carlos Leal), Madrid-Mostoles IFF,
Festivals
Festival del Film Locarno; Internationale Filmfesttage Hof; Diagonale Festival of Austrian Film Graz; International Film Festival Cairo; Solothurner Filmtage; International Tamil Film Festival; CineMekong Phnom Pen; Internationales Filmfestival Göteborg; Moscow International Film Festival; Mumbai Film Festival; Romance in a Can Miami
Image label
Snow White
Related_film_SKUs
1721
2124
3900
3969
3997
4511
3132
3532
4026
4095
3810
3939
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
snow-white
URL_path
snow-white.html
full_film
1_c2pqxvue

Little Girl Blue

LITTLE GIRL BLUE ist eine ungewöhnliche Coming-of-Age-Geschichte – gedreht mit Laiendarstellern - über die junge Sandra, die bei ihren Versuchen, in einer neuen Klasse angenommen zu…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 291  
SKU
4528
Film title_en
Little Girl Blue
Film title_de
Little Girl Blue
Original title
Little Girl Blue
Long Description_en
LITTLE GIRL BLUE is an unusual coming of age tale, cast with non-professional actors, about a young girl torn between new love, family loyalty and the everyday trials of just trying to fit in a new school. Cineman.ch described writer-director Anna Luif as a “filmmaker to watch.” Sandra is new to the neighborhood and she's shy. The girls in her class don't make it easy for her, either. She doesn't fit into the cool clique around Nadja and Isa at all. But when she meets 14-year-old Mike who lives in the house across the street, all her problems seem to be forgotten. She falls head over heels in love with him. However Sandra doesn't know that Nadja, too, has had a crush on Mike for some time, and Nadja doesn't miss an opportunity to score points with her feminine charms. Nevertheless, Sandra and Mike are becoming closer. But their young love is soon put to the test. One day, they observe Mike's mother with a stranger. Mike is outraged. He can't understand that only a year after his sister died, his family will now be completely destroyed. But Sandra is staggered as well. How can she explain to Mike that the stranger is her father? Afraid of losing Mike, she tries everything to keep the matter secret. But by doing so, she becomes entangled in contradictions. Mike is puzzled by her sudden changes of mood and disappointedly turns away from her.
Long Description_de
LITTLE GIRL BLUE ist eine ungewöhnliche Coming-of-Age-Geschichte – gedreht mit Laiendarstellern - über die junge Sandra, die bei ihren Versuchen, in einer neuen Klasse angenommen zu werden, zwischen Liebe und Familie hin- und hergerissen wird. Über die Schweizer Regisseurin Anna Luif befand cineman.ch, dass „eine ernst zu nehmende Autorenfilmerin am Heranwachsen ist.“ Sandra ist neu im Quartier. Und schüchtern. Die Mädchen aus der Klasse machen es ihr auch nicht gerade leicht: Sandra passt viel zuwenig in die coole Clique um Nadja (Marina Guerrini) und Isa (Alini Blaich). Doch als sie den 14jährigen Mike (Andreas Eberle) trifft, scheint alles vergessen. Sie verliebt sich auf den ersten Blick in ihn. Was Sandra aber nicht weiss: seit längerem hat auch Nadja ein Auge auf Mike geworfen - und diese lässt nichts aus, um mit ihren körperlichen Reizen zu punkten... Trotzdem kommen sich Sandra und Mike langsam näher. Doch schon bald wird ihre erste Liebe auf eine harte Probe gestellt. Eines Tages beobachten sie Mikes Mutter (Sabine Berg) mit einem fremden Mann (Mark Kuhn). Mike ist entrüstet. Er kann es nicht fassen, dass nur ein Jahr nach dem Tod seiner Schwester die Familie nun endgültig zerstört werden soll. Aber auch Sandra ist fassungslos. Wie soll sie Mike klarmachen, dass der Fremde ihr Vater ist? Aus Angst, Mike zu verlieren, versucht sie mit allen Mitteln, das Geheimnis zu hüten. Dabei verstrickt sie sich immer mehr in Widersprüche. Mike, der ihren Stimmungswandel nicht verstehen kann, wendet sich enttäuscht von ihr ab...
Year
2003
Country
Switzerland
Germany
Length
81
Language_code
gsw:de,en,fr
Featuring
Muriel Neukom
Andreas Eberle
Bernarda Reichmuth
Sabine Berg
Mark Kuhn
Michel Voita
Director
Anna Luif
Screenplay
Anna Luif
Micha Lewinsky
Cinematography
Eeva Fleig
Editing
Myriam Flury
Music
Balz Bachmann
Awards
Locarno: Best Swiss Film Score; Swiss Film Award: Nomination Best Film
Festivals
Festival del Film Locarno; Internationale Filmtage Hof; Max Ophüls Preis Saarbrücken; Karlovy Vary IFF; Festival Films du Monde Montreal; IFF Mannheim-Heidelberg; AFI Fest Los Angeles; Femme totale Dortmund; Feminale Internationales Frauenfilmfestival Köln
Image label
Little Girl Blue
Related_film_SKUs
3123
3643
4060
4118
4129
3808
3859
4215
4516
4527
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
little-girl-blue
URL_path
little-girl-blue.html
full_film
1_6jcormrj

Silberwald

Das international prämierte Dokudrama SILBERWALD zeigt drei Heranwachsende in einem friedlichen Dorf im Emmental ihrem monotonen Alltag zu entkommen versuchen. Dabei stoßen sie auf eine…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 107  
SKU
4524
Film title_en
Silver Forest
Film title_de
Silberwald
Original title
Silberwald
Long Description_en
An intense docudrama debut by Christine Repond SILVER FOREST won awards at festivals all over Europe. The film follows three troubled teenagers who stumble upon a closed world that is both enticing and repellent. Sascha, a rebellious teenager, lives with his single mother in a conservative Swiss village. He and his friends are bored and restless and get into the usual teenager trouble. Sascha''s one salvation is his work in the forest where he earns some pocket-money. One day he finds a clubhouse cottage in the woods where secret skinhead meetings are held. It doesn''t take long before Sascha and his friends get up to no good. Sascha discovers he's unable to control himself, his impulses and his violent outbursts, despite being a 'good kid'. He looks after his mother when she has an accident and begins a job as a lumberjack. But nothing seems to be enough to keep him from following his fascination with the skinheads, least of all his best friend.
Long Description_de
Das international prämierte Dokudrama SILBERWALD zeigt drei Heranwachsende in einem friedlichen Dorf im Emmental ihrem monotonen Alltag zu entkommen versuchen. Dabei stoßen sie auf eine gleichzeitig abstoßende und anziehende verborgene Welt. „Ruhig und ästhetisch packend.“ (Der Bund) Während seine Freunde tagsüber in Lehrbetrieben arbeiten, bleibt Sascha oft allein, auf sich bezogen und wartet auf eine Welt, die in scheinbar nicht will. Sein Unglück ist es, bei niemandem Anerkennung zu finden. Seine Schicht arbeitende Mutter sieht er kaum, sein Vater ist vor langem ausgezogen. Kälte, Verzweiflung und Wut begleiten Sascha auf seiner Suche nach Zuneigung und Identität. Seine stummen Hilfeschreie nimmt niemand wahr. Sascha will vor seinen Freunden Stärke ausstrahlen, will ihnen wenigstens in kleinen Raufereien überlegen und bei riskanten Unternehmungen besonders kühn sein. Als sie eines Tages im nächtlichen Wald herumstreunen, entdecken sie eine hell erleuchtete Hütte, in der kahlgeschorene Männer grölend feiern und tanzen. Was für seine Freunde Zeitvertreib und Abenteuer bleibt, hat für Sascha tiefere Bedeutung. Hin- und hergerissen zwischen Furcht und Anziehung treibt ihn die Sehnsucht nach Geborgenheit und Anerkennung zurück zur Waldhütte. Ein Film über die Schwierigkeiten eines Heranwachsenden seinen Weg zu finden, hin- und hergerissen zwischen Versuchung und Vernunft.
Year
2011
Country
Switzerland
Germany
Length
87
Language_code
gsw:de,en,fr
Featuring
Saladin Dellers
Naftali Wyler
Heidi Züger
Dieter Stoll
Christoph Gaugler
Danièle Themis
Marcus Signer
Stefano Wenk
Monika Herzig
Carmen Klug Supp
Basil Medici
Naemi Eggimann
Director
Christine Repond
Screenplay
Christine Repond
Cinematography
Michael Leuthner
Editing
Ulrike Tortora
Awards
Regiepreis, Filmkunstfest Mecklenburg-Vorpommern, Schwerin; Starter Filmpreis der Landeshauptstadt, München; Interfilmpreis, Filmfestival Max Ophüls Preis Saarbrücken; Special Mention of the Jury, Valencia Festival International de Cine Cinema Jove; Special Mention of the Jury, Best Cinematography, Syracuse IFF; Best Narrative Film, International Film Festival Ciné Jeune Du grain à démoudre; Berner Filmpreis für Regie
Festivals
Festival del Film Locarno; Max Ophüls Preis Saarbrücken; Solothurner Filmtage; Filmkunstfest Mecklenburg-Vorpommern; Dokfest München; Fünf Seen Filmfestival; Festival Internacional del Cine Independiente Buenos Aires
Image label
Silberwald, Christine Repond
Related_film_SKUs
0644
2131
4129
3842
3917
4511
2967
3535
3643
3653
4020
4060
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
silberwald
URL_path
silberwald.html
full_film
1_3grfnmkf

Das Fräulein

DAS FRÄULEIN, ein Drama von Regisseurin Andrea Staka und Co-Autorin Barbara Albert (NORDRAND), porträtiert eine ungewöhnliche Frauenfreundschaft vor dem Hintergrund der Migration in…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 239  
SKU
4525
Film title_en
Fraulein
Film title_de
Das Fräulein
Original title
Das Fräulein
Long Description_en
FRAULEIN is a drama by Andrea Staka and co-author Barbara Albert (NORDRAND) about an unusual friendship between two women set against the background of European migration. “A strong new voice in Swiss cinema ... a remarkably affecting work that doesn't go for easy sentiment.” (Variety) Rua left Belgrade for Switzerland as a young woman full of hope for a new and better life. Twentyfive years later she appears to have achieved everything. She owns a canteen in Zurich which she manages with a firm grip and financial success. Rua values her meticulously structured daily routine, both in her professional and private life. Ruas's orderly world shifts when 22 year-old Ana from Sarajevo enters the scene. She feels threatened by Ana's direct and impulsive manner while at the same time she is intrigued by her zest for life. Slowly a friendship develops between these two self-willed women. However, a certain distance between them remains: Rua's afraid to open herself up completely, and Ana with a secret too difficult for herself to reveal.
Long Description_de
DAS FRÄULEIN, ein Drama von Regisseurin Andrea Staka und Co-Autorin Barbara Albert (NORDRAND), porträtiert eine ungewöhnliche Frauenfreundschaft vor dem Hintergrund der Migration in Europa. „Eine neue, starke Stimme im Schweizer Film.“ (Variety) Voller Leidenschaft und Hoffnung auf ein neues und besseres Leben kam Ruža als junge Frau aus Belgrad in die Schweiz. Fünfundzwanzig Jahre später hat sie scheinbar alles erreicht: Sie besitzt eine Betriebskantine in Zürich, die sie mit strenger Hand und gutem finanziellen Erfolg führt. Ruža legt grossen Wert auf ein klar strukturiertes Leben, sowohl im Beruf wie auch ihrem Privatleben. Als die 22jährige Ana aus Sarajevo auftaucht, verändert sich Ružas Leben schlagartig. Sie fühlt sich von Anas Impulsivität und Direktheit in ihrer Ruhe bedroht, gleichzeitig zieht die Lebensfreude der jungen Frau sie an. Zwischen den beiden eigenwilligen Frauen entsteht eine Freundschaft: Ruža öffnet sich langsam, während Ana ein Geheimnis hat, dem sie sich selbst nicht stellen will.
Year
2006
Country
Switzerland
Length
75
Language_code
bs;de:de,en,fr,it
Featuring
Mirjana Karanovic
Marija Skaricic
Sebastian Krähenbühl
Ljubica Jovic
Andrea Zogg
Pablo Aguilar
Kenneth Huber
Zdenko Jelcic
Tiziana Jelmini
Annette Wunsch
David Imhoof
Director
Andrea Staka
Screenplay
Andrea Staka
Barbara Albert
Cinematography
Igor Martinovic
Editing
Gion-Reto Killias
Music
Peter von Siebenthal
Till Wyler
Daniel Jakob
Awards
Locarno: Golden Leopard; Sarajevo: Best Film, Best Actress; Zürcher Filmpreis; Valladolid: FIPRESCI Prize; Swiss Film Awrd: Best Screenplay; Milano Sguardi Altrove Festival: Jury Award; Batumi International Film Festival: Golden Seahorse
Festivals
Festival del Film Locarno; International Film Festival Rotterdam; International Film Festival Valladolid; Sarajevo Film Festival; Festival du Film Montréal; BFI London International Film Festival; Tribeca; Athens International Film Festival; Umea International Film Festival; Internationale Filmtage Hof; Filmfest Lünen; Braunschweig IFF; Zagreb International Film Festival; Solothurner Filmtage; Camerimage
Image label
Das Fräulein, Andrea Staka
Related_film_SKUs
3145
3182
4191
3941
3942
3213
4529
3222
4539
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
das-fraulein
URL_path
das-fraulein.html
full_film
1_vdktke9i

Jan - Reifeprüfung am Netz

Eine Sportdoku spannend wie ein Spielfilm – JAN - REIFEPRÜFUNG AM NETZ erzählt die Geschichte eines angehenden Tennisprofis und wie schwer sich familiärer Ehrgeiz und ein…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 55  
SKU
4521
Film title_en
Jan - Challenge at the Net
Film title_de
Jan - Reifeprüfung am Netz
Original title
Jan - Reifeprüfung am Netz
Long Description_en
A portrait of a teen tennis pro in the making, JAN – CHALLENGE AT THE NET is a sports documentary as dramatic as fiction films such as “Jerry Maguire”. Can Jan reconcile his family ambitions and tough training regimen with a “normal” adolescence? Huge fans of Roger Federer, the Guler family dreams of boosting their youngest son Jan on top of the world of tennis. As classmates start an apprenticeship or move on to high school, Jan starts professional tennis camp. Over a period of five years, we witness up close how the Guler family deals with the sport, family and social demands of a professional tennis career. We watch as teenager Jan develops gradually into a young man.
Long Description_de
Eine Sportdoku spannend wie ein Spielfilm – JAN - REIFEPRÜFUNG AM NETZ erzählt die Geschichte eines angehenden Tennisprofis und wie schwer sich familiärer Ehrgeiz und ein normales Heranwachsen vereinbaren lassen. Als Fans von Roger Federer hat Familie Guler einen Traum: Ihren Sohn Jan an die Weltspitze des Tennis zu bringen. Während seine SchulkameradInnen eine Lehrstelle antreten oder das Gymnasium besuchen, tritt Jan ins Profilager der Tennisspieler ein. Eine Herausforderung für die ganze Familie! Auf diesem spannenden Weg zum ersehnten Erfolg lässt uns die Familie Guler in ihre Karten schauen. Über eine Zeitspanne von fünf Jahren erleben wir aus nächster Nähe mit, wie sich Gulers mit den sportlichen, familiären und sozialen Anforderungen einer Profisport-Karriere auseinandersetzen. Der Teenager Jan entwickelt sich allmählich zum jungen Mann.
Year
2013
Country
Switzerland
Length
94
Language_code
gsw:de,en,fr
Featuring
Jan Guler
Director
Benjamin Kempf Siemens
Rafael Benito
Screenplay
Benjamin Kempf Siemens
Rafael Benito
Cinematography
Benjamin Kempf Siemens
Editing
Anja Siemens
Rafael Benito
Music
Bernd Schurer
Festivals
IDFA: Docs for Sale; Sport movies & TV Milano; Solothurner Filmtage; Palm Beach International Film Festival; Stupava, Cinematik Film Festival; Moscow, Int. Festival of Sport
Miscellaneous_en
aka Jan - Reifeprüfung am Netz; Jan - Challenge at the Net
Miscellaneous_de
aka Jan - Reifeprüfung am Netz; Jan - Challenge at the Net
Image label
Jan - Reifeprüfung am Netz, Benjamin Kempf Siemens, Rafael Benito, Jan Guler
Related_film_SKUs
1651
1718
2492
2532
3655
4010
3703
3853
4194
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
jan-reifepruefung-am-netz
URL_path
jan-reifepruefung-am-netz.html
full_film
1_dvabhg8x

Opération Libertad

Der Politthriller OPERATION LIBERTAD entwirft ein spannendes Szenario, in dem eine revolutionäre Zelle schweizer Banken für kolonialistische Fehlentwicklungen in Lateinamerika zur…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 100  
SKU
4522
Film title_en
Opération Libertad
Film title_de
Opération Libertad
Original title
Opération Libertad
Long Description_en
In the tense political thriller OPERATION LIBERTAD, a revolutionary group takes on the Swiss banking system to avenge injustices inflicted on Latin America by colonial powers. “'Man Bites Dog' meets the 'Baader Meinhof Complex'.” (Screen) In April 1978, members of “Groupe Autonome Révolutionnaire” (GAR) rob a major bank in Zurich with the aim of bringing to light the covert ties between the Swiss financial system and dictatorships in Latin American. Wanting to secure concrete evidence, they film the entire operation. Although the bank director confesses to GAR, the Paraguayan mediator refuses to cooperate, confronting the members of GAR with difficult issues: Should they liquidate this lieutenant-colonel of the dictatorial regime’s secret service? Or take him as a hostage? What should they do with the millions they have stolen from the bank? And the agonizing, recurring question: Does the end really justify the means? 30 years later, the videotapes of this operation resurface, thus raising a new question: How did the affair actually end at that time?
Long Description_de
Der Politthriller OPERATION LIBERTAD entwirft ein spannendes Szenario, in dem eine revolutionäre Zelle schweizer Banken für kolonialistische Fehlentwicklungen in Lateinamerika zur Rechenschaft zieht. „'Man beisst Hund' trifft 'Der Baader-Meinhof-Komplex'.“ (Screen) Im April 1978 stürmen Mitglieder der „Groupe Autonome Révolutionnaire“ (GAR) eine grosse Zürcher Bank mit dem Ziel, die geheimen Verbindungen des Schweizer Finanzsystems zu den lateinamerikanischen Diktaturen ans Licht zu bringen. Um ein Beweismittel in der Hand zu haben, filmen sie die gesamte Aktion. Der Bankdirektor gesteht die Fakten gegenüber der GAR ein, doch der paraguayische Unterhändler verweigert die Kooperation. Dies stellt die Mitglieder der GAR vor schwierige Fragen: Sollen sie diesen Oberstleutnant des Geheimdienstes der Diktatur liquidieren? Oder als Geisel nehmen? Was sollen sie mit den Millionen tun, die sie der Bank gestohlen haben? Und die immer wiederkehrende, quälende Frage: Heiligt der Zweck wirklich die Mittel? 30 Jahre später tauchen die Videoaufnahmen der Aktion wieder auf und werfen eine neue Frage auf: Wie ging die Geschichte damals eigentlich aus?
Year
2012
Country
Switzerland
France
Length
90
Language_code
fr:de,en,fr
Featuring
Karine Guignard
Laurent Capelluto
Natacha Koutchoumov
Stipe Erceg
Nuno Lopes
Antonio Buil
Michael Neuenschwander
Director
Nicolas Wadimoff
Screenplay
Nicolas Wadimoff
Jacob Berger
Cinematography
Franck Rabel
Editing
Karine Soudan
Pauline Dairou
Awards
Swiss Film Award: Best Supporting Actor; Festival International du film policier Liège: Audience Award
Festivals
Cannes Official Selection; Festival del Film Locarno; Prishtina International Film Festival; Solothurner filmtage; Warsaw International Film Festival; Eko International Film Festival Lagos; International Antalya Golden Orange Film Festival
Image label
Opération Libertad, Nicolas Wadimoff
Related_film_SKUs
0605
1257
4520
4513
1874
3524
4083
4160
4163
4189
3929
3994
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
operation-libertad
URL_path
operation-libertad.html
full_film
1_0ugezf97

La Reina del Condon

LA REINA DEL CONDÓN ist ein Dokumentarfilmporträt deutsche Monika Krause, der staatlichen Sexualaufklärerin Kubas. Ein Film über über eine potente Kämpferin,…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 71  
SKU
4523
Film title_en
La Reina del Condon
Film title_de
La Reina del Condon
Original title
La Reina del Condon
Long Description_en
LA REINA DEL CONDON is a documentary film portrait about Monika Krause, a German student who falls in love with a Cuban captain and follows him to the Caribbean. Knowing little about sex she becomes the official sex educator of Castro's revolution. A film about strong female activists, stubborn machos and Caribbean love life. Soon after the Cuban revolution Monika Krause, a citizen of the GDR, falls in love with Jesús Jimenez, a Cuban captain who has come to Rostock to pick up a freight ship. The 20-year-old student follows her captain to Cuba and, once there, soon starts to mix in the highest circles of the revolution. She becomes Fidel Castro’'s translator. A few years later she gains nationwide fame in her capacity as state sex educator with a radio and TV program of her own. In this land where machsmo rules, the emancipated German fights for the right of a woman to her own body, sexual gratification, contraception and to have an abortion. As a taboo-breaker, she becomes known overnight throughout the country as la Reina del Condón or the Queen of Condoms: loved and adored by some, hated and feared by others. When in the mid-eighties Monica Krause, in spite of having been banned from speaking publicly, starts to fight against the massive exclusion of homosexuals, she increasingly gets into conflict with the regime. When in 1989 the wall in Berlin comes down, she flees with her two sons, back to Germany. 15 years later: Monika Krause still devotes a large part of her life to Cuba. She writes books about Cuba and gives lectures. She neither can or wants to return to Cuba again. Because even now she is occasionally woken up by nightmares. . .
Long Description_de
LA REINA DEL CONDÓN ist ein Dokumentarfilmporträt deutsche Monika Krause, der staatlichen Sexualaufklärerin Kubas. Ein Film über über eine potente Kämpferin, standhafte Machos und karibisches Liebesleben. „Ein hervorragender und berührender Dokumentarfilm. Me gustó. Me gustó muchísimo!“ (Fernando Pérez, kubanischer Regisseur) Kurz nach der kubanischen Revolution verliebt sich die DDR-Bürgerin Monika Krause in den kubanischen Kapitän Jesús Jimenez, der in Rostock ein Frachtschiff abholen muss. Die 20jährige Studentin folgt ihrem Kapitän nach Kuba und verkehrt dort bald in den obersten Kreisen der Revolution: Sie wird Übersetzerin von Fidel Castro. Ein paar Jahre später wird sie landesweit berühmt als staatliche Sexualaufklärerin mit eigenem Radio- und TV-Programm. Die emanzipierte Deutsche kämpft im Land des Machismo für das Recht der Frau auf ihren Körper: das Recht auf Lustbefriedigung, Abtreibung und Schwangerschaftsverhütung. Als Tabubrecherin ist sie über Nacht im ganzen Land berühmt als la Reina del Condón - die Königin des Kondoms. Geliebt und verehrt von den einen, gehasst und gefürchtet von den anderen. Als sich Monica Krause Mitte der 80er-Jahre trotz Redeverbot gegen die massive Ausgrenzung von Homosexuellen zu wehren beginnt, gerät sie immer mehr in Konflikt mit dem Regime. Als 1989 die Mauer in Berlin fällt, flüchtet sie zusammen mit ihren beiden Söhnen zurück nach Deutschland. 15 Jahre später: Noch immer widmet Monika Krause einen grossen Teil ihres Lebens Kuba: Sie schreibt Bücher über Kuba und hält Vorträge. Zurück nach Kuba kann oder will sie nicht mehr. Weil sie noch heute manchmal nachts mit Angstträumen aufwacht. Monika Krause wird nächstes Jahr 65. Als Geburtstsagsgeschenk reisen ihre Söhne nach Kuba: Erinnert sich Kuba noch an seine Reina del Condón? - Und: Welche Erinnerungen haben ihre Söhne und ihr Mann an die „Königin des Kondoms“?
Year
2007
Country
Switzerland
Ireland
Length
76
Language_code
de;es:en,fr, es,de
Featuring
Monica Krause-Fuchs
Dyctis Jimenez Krause
Daniel Jimenez Krause
Jesus Jimenez Escobar
Director
Silvana Ceschi
Reto Stamm
Screenplay
Silvana Ceschi
Reto Stamm
Cinematography
Enzo Brandner
Editing
Una Ni Donghaile
Music
Roberto Ceschi
Tobias Schweizer
Awards
Docupolis Barcelona: Best Debut
Festivals
Festival del Film Locarno; Solothurner Filmtage, 2008; RIFF, Rome, 2008; International Film Festival of Social Films St. Petersburg, 2008; Docupolis Barcelona, 2008; Guth Gafa Doc Film Festival Donegal, 2008; Miradasdoc Guia de Isora, 2008; Boston Latino International Film Festival, 2008; 8. Filmfest FrauenWelten Tübingen, 2008; The Ourense International Film Festival, 2008; 25. Kasseler Dokumentarfilm- und Videofest, 2008; 10e Festival Filmar en America Latina Genève, Competition, 2008; 11e Festival Filmar en America Latina Genève, 2009; 2. Festival Internacional Cine Cubano München, 2009; 2nd Kos International Health Film Festival Kos, Competition, 2010
Image label
La Reina del Condon, Silvana Ceschi, Reto Stamm
Related_film_SKUs
0147
2976
4203
4193
4522
4530
3545
3702
4066
3721
4125
3823
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
la-reina-de-condon
URL_path
la-reina-de-condon.html
full_film
1_j60m5v2j

My Father, the Revolution and Me

Mit MY FATHER, THE REVOLUTION, AND ME erzählt die Regisseurin Ufuk Emiroglu ein Stück jüngerer türkischer Geschichte aus persönlicher Sicht. Ein mosaikartiger Film, der sich…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 145  
SKU
4520
Film title_en
My Father, the Revolution and Me
Film title_de
My Father, the Revolution and Me
Original title
Mon père, la révolution et moi
Long Description_en
MY FATHER, THE REVOLUTION AND ME is a personal take on Turkish history by director Ufuk Emiroğlu. It's mosaic of a film, which moves freely between documentary, fiction and animation. “With its bitter-sweet atmosphere and stoicism in the face of heartbreaking memories, the film is reminiscent of Marjanne Satrapi’s 'Persepolis'” (themovingarts.com) In 1980, the filmmaker's birth is overshadowed by the revolution. "I was born in the middle of a dream." But another refrain runs through the film: "What am I to do with this legacy?" This family drama is a quest of identity and politics that takes us from Turkey in the 1970s to Switzerland in the 21st century, dealing with exile, prison, false money, fallen heroes, hippies gone astray and a revolutionary disco along the way.
Long Description_de
Mit MY FATHER, THE REVOLUTION, AND ME erzählt die Regisseurin Ufuk Emiroglu ein Stück jüngerer türkischer Geschichte aus persönlicher Sicht. Ein mosaikartiger Film, der sich frei zwischen Dokumentar-, Spiel-, und Animationsfilm bewegt. „Erinnert an Marjane Satrapis 'Persepolis'.“ (themovingarts.com) Im Jahre 1980 beugen sich die Feen der Revolution über die Wiege der Filmemacherin. „Ich bin mitten in einen Traum geboren.“ Aber der Film nimmt eine andere Wendung: „Was mache ich mit diesem Erbe?“ In diesem Familiendrama geht es um die Suche nach Identität und Politik. Eine filmische Reise, die uns von der Türkei der 70er-Jahre in die Schweiz des 21. Jahrhunderts führt, vorbei an Exil, Gefängnis, Falschgeld, dem Fall eines Helden, verirrten Hippies und einer revolutionären Disco.
Year
2013
Country
Switzerland
Turkey
Length
82
Language_code
tr:de,en,fr,it,es,tr
Director
Ufuk Emiroglu
Screenplay
Ufuk Emiroglu
Cinematography
Joakim Chardonnens
Editing
Ana Acosta
Awards
Documentarist Istanbul: Johan van der Keuken New Talent Award
Festivals
Festival del Film Locarno; Documentarist Istanbul Documentary Days; Antalya Film Festival; Cinemed Montpellier; Festival dei Popoli Firenze; Solothurner Filmtage, FIPA Festival International de Programmes Audiovisuels Biarritz; Filmkunstfest Mecklenburg-Vorpommern, Schwerin; Cairo International Women's Film Festival; Panorama of the European Film in Cairo; Telas Festival Internacional de Televisao de Sao Paulo
Production
Samir
Image label
My Father the Revolution and Me, Ufuk Emiroglu
Related_film_SKUs
0867
0994
4504
4506
3574
3582
3653
3805
3806
3827
3910
3994
Product_creation_date
11/11/2015
URL_key
my-father-the-revolution-and-me
URL_path
my-father-the-revolution-and-me.html
full_film
1_7nh2f8l2

Journey to Jah

Die Doku JOURNEY TO JAH begleitet den deutschen Reggae Superstar Gentleman und sein italienisches Gegenstück Alborosie nach Jamaika, der Heimat von Reggae und Rastafari. „Die…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 291  
SKU
4205
Film title_en
Journey to Jah
Film title_de
Journey to Jah
Original title
Journey to Jah
Long Description_en
German reggae superstar Gentleman and his Italian counterpart Alborosie are the guides on this JOURNEY TO JAH - to Jamaica - to trace the roots of the riddims and Rastafari culture that inspire fans and other musicians all over the world. “Dynamically shot and well-edited to reggae rhythms...deep, witty and thoughtful observation.” (cineman.ch) The two directors Noël Dernesch and Moritz Springer, as well as cameraman Marcus Winterbauer (“Rhythm is it“), spent seven years following two unique reggae artists to the land of Rastafari and reggae: Jamaica. Along the way they meet Damian Marley (youngest son of Bob), Richie Stephens and Natty – driver and friend of Gentleman, who offers them an uncluttered look into the daily struggle for survival, far removed from the picture-book image of the Caribbean island. Professor Carolyn Cooper provides contrasting intellectual insight into Jamaican politics and culture, while reggae stalwart Jack Radics reveals some astonishing truths. It's world where music is used as an outlet to confront poverty, criminality and a lack of prospects, but also one that is characterized by a deep and uplifting spiritual bond.
Long Description_de
Die Doku JOURNEY TO JAH begleitet den deutschen Reggae Superstar Gentleman und sein italienisches Gegenstück Alborosie nach Jamaika, der Heimat von Reggae und Rastafari. „Die vielschichtige Betrachtung zu einem überraschend komplexen und oft widersprüchlichen Phänomen„ (filmstarts). Regisseure Noël Dernesch und Moritz Springer begleiteten die bekannten Reggae-Stars Gentleman und Alborosie sieben Jahre lang. Dabei treffen sie auf Künstler der Szene, wie das Reggae-Urgestein Jack Radics, und werfen darüber hinaus jedoch nicht nur einen Blick auf das karibische Idyll, sondern auch auf die Schattenseiten, die Armut, Perspektivlosigkeit, Umweltverschmutzung und Gewalt. Bei allen bestehenden Problemen spielen Reggae und Spiritualität in Jamaika immer eine wichtige Rolle und geben den Menschen Halt und Hoffnung.
Year
2013
Country
Germany
Switzerland
Length
91
Age Recommendation
FSK 0
Language_code
en:de
Featuring
Gentleman
Alborosie
Terry Lynn
Natty
Richie Stephens
Jack Radics
Prof. Dr. Carolyn Cooper
Director
Noël Dernesch
Moritz Springer
Screenplay
Moritz Springer
Noël Dernesch
Cinematography
Marcus Winterbauer
Editing
Michèlle Barbin
Christoph Senn
Sound
Patrick Böhler
Music
Beat Solèr
Awards
German Film Award LOLA: Nomination Best Documentary; Max Ophüls Preis Saarbrücken: DEFA Foundation Award; Zürich Filmfestival: Audience Award
Festivals
Berlinale; Max Ophüls Preis Saarbrücken; Zürich Filmfestival; IDFA; Planete Doc Warsaw; Sarajevo IFF
Image label
Journey to Jah, Gentleman, Alborosie, Terry Lynn, Natty, Richie Stephens, Jack Radics, Prof. Dr. Carolyn Cooper
Related_film_SKUs
2583
2919
4039
3795
4026
3646
3673
4139
4216
4120
4132
4071
Product_creation_date
29/05/2015
URL_key
journey-to-jah
URL_path
journey-to-jah.html
full_film
1_pq01yeua

Verliebte Feinde

Der dokumentarische Spielfilm VERLIEBTE FEINDE von Werner Schweizer erzählt die Geschichte eines außergewöhnlichen Schweizer Liebespaares: des katholischen Intellektuellen Peter von…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 133  
SKU
4193
Film title_en
Enemies In Love
Film title_de
Verliebte Feinde
Original title
Verliebte Feinde
Long Description_en
Swiss feminist Iris Meyer and rich, aristocratic conservative Peter von Roten were ENEMIES IN LOVE, unlikely mates who nonetheless had a passionate, intellectually stimulating and supportive relationship. Using photographs, interviews with contemporaries and dramatized sequences, Werner Schweizer explores how this unique couple shaped Swiss postwar history and helped to pave the way for women's suffrage, finally granted in 1971. ENEMIES IN LOVE tells the story of one of the most well-known, provocative and beautiful married couples of the recent Swiss history: Iris Meyer and Peter von Roten. Peter von Roten was the offspring of an aristocratic, conservative family of politicians coming from the very Catholic canton of Wallis. He fell in love with the attractive law-student and she fell for him, despite their contrary moral and political convictions. For their marriage, Iris von Roten had enforced, that from the beginning on a full individuality of each partner in economic, professional and sexual matters must exist. The arguments of the pair are documented in an exciting, very rich exchange of around 1300 letters between 1943 and 1950 reminiscent of the correspondence of Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre. The film is based on these letters and the 2007 published book “Verliebte Feinde” (“Enemies in Love”) by Wilfried Meichtry. In fictional scenes - Mona Petri and Fabian Krüger as Iris and Peter von Roten - and interviews with friends and relatives and footage material, shows the film a sparkling picture of this difficult, passionate and unconventional relationship.
Long Description_de
Der dokumentarische Spielfilm VERLIEBTE FEINDE von Werner Schweizer erzählt die Geschichte eines außergewöhnlichen Schweizer Liebespaares: des katholischen Intellektuellen Peter von Roten und der protestantischen Frauenrechtlerin Iris von Roten. „Hier wird das Drama einer Pionierin spürbar.“ (Züricher TAGESANZEIGER) Mit seiner Mischung aus Dokumentar- und Spielfilm erhellt VERLIEBTE FEINDE ein bislang eher unterbelichtetes Kapitel der Schweizer Geschichte in der zweiten Hälfte des letzten Jahrhunderts. Frauenwahlrecht und Feminismus kontra traditionelles Ehe- und Familienverständnis – diese Themen spiegeln sich geradezu exemplarisch in der ungewöhnlichen Liebes- und Lebensgeschichte von Iris und Peter von Roten, die in 1300 Briefen bezeugt ist und von einem radikalen Lebens- und Liebesentwurf erzählt. Das gleichnamige Buch erschien 2007 und lieferte die Idee zum Drehbuch, das auch ein halbes Jahrhundert später noch Widerspruch hervorrufen wird, sind heutige Wertvorstellungen bezüglich Ehe und Familie doch immer noch näher an den Konventionen, an denen sich die von Rotens aufgerieben haben, als an deren Entwurf einer freien Liebe.
Year
2012
Country
Switzerland
Length
116
Age Recommendation
FSK 16
Primary Language Version
German
Featuring
Fabian Krüger
Mona Petri
Thomas Mathys
Annelore Sarbach
Director
Werner Schweizer
Screenplay
Wilfried Meichtry
Cinematography
Reinhard Köcher
Carlotta Steinemann
Editing
Kathrin Plüss
Music
Michael Seigner
Awards
Queens World Film Festival: Best Director - Documentary Feature, Zurich Film Awards: Best Documentary Film
Festivals
Queens World Film Festival
Production
Dschoint Ventschr Filmproduktion
Miscellaneous_en
Based on the book by Wilfried Meichtry
Miscellaneous_de
nach dem Buch von Wilfried Meichtry
Image label
Verliebte Feinde, Werner Schweizer
Related_film_SKUs
2363
3126
3568
3638
3660
4064
3796
3853
4190
Product_creation_date
09/02/2015
URL_key
verliebte-feinde
URL_path
verliebte-feinde.html
full_film
1_6bacdasr

The End of Time

Ein so poetischer wie bildgewaltiger Filmessay über die Wahrnehmungen und Vorstellungen von Zeit ist THE END OF TIME. Die Doku wurde in Locarno prämiert. „Erinnert an Terrence Malick…

Von  anglade@eyzmedia.de vor 11 Monaten 0    | 657  
SKU
4181
Film title_en
The End of Time
Film title_de
The End of Time
Original title
The End of Time
Long Description_en
THE END OF TIME is a poetic film essay about the perception and notion of time. The doc was awarded at the Locarno film fest. “Recalling the work of Terrence Malick and Werner Herzog. Immersive and hypnotic.” (The Hollywood Reporter) Working at the limits of what can easily be expressed, filmmaker Peter Mettler takes on the elusive subject of time, and once again turns his camera to filming the unfilmable. From the particle accelerator in Switzerland, where scientists seek to probe regions of time we cannot see, to lava flows in Hawaii which have overwhelmed all but one home on the south side of Big Island; from the disintegration of inner city Detroit, to a Hindu funeral rite near the place of Buddha's enlightenment, Mettler explores our perception of time. He dares to dream the movie of the future while also immersing us in the wonder of the everyday. WithTHE END OF TIME, at once personal, rigorous and visionary, Peter Mettler has crafted a film as compelling and magnificent as its subject.
Long Description_de
Ein so poetischer wie bildgewaltiger Filmessay über die Wahrnehmungen und Vorstellungen von Zeit ist THE END OF TIME. Die Doku wurde in Locarno prämiert. „Erinnert an Terrence Malick und Werner Herzog. Umfassend und hypnotisch." (The Hollywood Reporter) Ein Film an den Grenzen dessen, was ausdrückbar ist: Vom CERN Teilchenbeschleuniger in der Schweiz, wo Wissenschaftler Dimensionen der Zeit erforschen, die sich unseren Sinnen entziehen, zu den Lavaströmen in Hawaii, die bis auf eines alle Häuser auf der Südseite der Big Island überwältigt haben; von der vom Zerfall gezeichneten Innenstadt Detroits zum hinduistischen Begräbnis-Ritus in der Nähe, wo Buddha Erleuchtung fand, unternimmt Filmemacher Peter Mettler den Versuch das Unfilmbare zu filmen. Seine filmischen Reflexionen über den Ursprung, den Zustand und die Wirkung allen Daseins machen die individuelle Empfindung der Gegenwart erfahrbar – aber auch den Einfluss jedes Einzelnen auf die Zukunft.
Year
2012
Country
Switzerland
Canada
Length
109
Age Recommendation
FSK 0
Primary Language Version
English
Subtitles
German
Featuring
Large Hadron Collider
George Mikenberg
Nai Savoir Moran Martinez
Kinga Osz-Kemp
Andrew Kemp
Rajeev Agrawal
The Family of Manoj Kumar
Henry Flora
Freya Blekman
Claire Timlin
Federico Antinori
Richie Hawtin
Mitzi
Jack Thompson
Donald G Weir
The Traditional Singers and Dancers of Halau i Ka Pono
Jacob Monte Longo Martinez
Director
Peter Mettler
Screenplay
Peter Mettler
Cinematography
Peter Mettler
Camille Budin
Nick de Pencier
Editing
Peter Mettler
Roland Schlimme
Sound
Peter Mettler
Peter Bräker
Music
Gabriel Scotti
Vincent Hänni
Awards
Locarno: "Premio Qualita di Vita" Awarded by the Junior Jury; Swiss Film Prize: Nominations Best Documentary, Best Music, Best Cinematography
Festivals
TIFF; Festival del Film Locarno; DOK Leipzig; Jihlava IDFF; IDFA - International Documentary Film Festival Amsterdam; CPH:DOX Copenhagen; Montréal Documentary Film Festival; Sitges Barcelona; Planete Doc Warsaw; Around the World in 14 Films Berlin
Image label
The End of Time, Peter Mettler, documentary
Related_film_SKUs
1488
1727
3260
4146
4071
3793
3796
4174
4177
Product_creation_date
12/05/2015
URL_key
the-end-of-time
URL_path
the-end-of-time.html
full_film
1_4gz9fgax